ἐρωτάω
erōtáō
G2065 verb
SILEX Entry
Definition
To ask, inquire, or request (of someone); to pose a question for information or clarification, or to make an earnest request. In Koine and classical usage, commonly denotes personal interaction—either seeking information or expressing a gentle or polite request. The word may also carry the sense of entreating or a courteous appeal, especially in contexts involving social hierarchy or deference.
Semantic Range
to ask a question, to inquire, to request politely, to entreat, to invite, to urge gently
Root / Etymology
From ἐρέω (to speak, say), with the intensifying -άω verb ending. Cognate with forms in earlier Greek meaning 'to speak' or 'to ask.' Not to be confused with πυνθάνομαι, which emphasizes inquiry or investigation rather than simple asking. See also related terms ἐρωτηση and ἐπερωτάω.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἐρωτάω often referred simply to asking a question, with emphasis on personal, direct address. It is generally distinct from αἰτέω, which stresses asking for something (especially with expectation of receiving it), and from πυνθάνομαι, which implies a search for information, often indirectly. In the New Testament and broader Koine Greek (including the Septuagint), ἐρωτάω often maintains its core sense of asking or requesting, sometimes in the form of a polite or deferential request, especially between peers or persons of equal standing. In contrast, αἰτέω frequently appears in contexts involving supplication of a superior (e.g., prayer to God). English translations may at times obscure this nuance by representing both αἰτέω and ἐρωτάω as 'ask,' but ἐρωτάω regularly implies personal interaction, polite inquiry, or a mutual relationship, especially evident in conversational or pragmatic contexts (e.g., John 14:16, where Jesus 'asks' the Father in a sense distinct from supplication). In religious contexts, ἐρωτάω is rarely used for prayer or formal petition to deity—αἰτέω is preferred for such senses. The word also appears in the sense of 'inviting' or 'beseeching' as a gentle (rather than urgent) appeal.
Translation Consistency
‘Ask’ is the most natural, common English verb covering the full typical range of ἐρωτάω—asking a question, making a polite request, or entreating. It matches the majority of existing renderings (asking/asked/ask) and provides a consistent, idiomatic base for all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
apparently from ἐρέω (compare ἐρευνάω); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare πυνθάνομαι.
Root Family
ἐρωτάω (erōtaō) — to ask, to inquire, to request
Word Forms
18 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2065-01 |
ἠρώτα | erota | V IMPF ACT IND 3P SG |
asks | was asking | was asking | 11 |
G2065-13 |
ἐρωτῶ | eroto | V PRS ACT IND 1P SG |
I pray | I am asking | I am asking | 9 |
G2065-15 |
ἠρώτων | eroton | V IMPF ACT IND 3P PL |
asked | they were asking | they were asking | 8 |
G2065-05 |
ἠρώτησαν | erotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
they asked | they asked | they asked | 8 |
G2065-08 |
ἠρώτησεν | erotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he asked | he asked | 6 |
G2065-10 |
ἐρωτήσω | eroteso | V FUT ACT IND 1P SG |
I will ask | I will ask | I will ask | 5 |
G2065-14 |
ἐρωτῶμεν | erotomen | V PRS ACT IND 1P PL |
we request | we are asking | we are asking | 3 |
G2065-04 |
ἐρωτῆσαι | erotesai | V AOR ACT INF |
to ask | to ask | to ask | 2 |
G2065-03 |
ἐρωτᾷς | erotas | V PRS ACT IND 2P SG |
do you ask | you are asking | you are asking | 2 |
G2065-12 |
ἐρωτήσωσιν | erotesosin | V AOR ACT SUBJ 3P PL |
ask | they might ask | they might ask | 1 |
Occurrences in Scripture
63 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G2065-18 |
Matthew 15:23 | ἠρώτουν | erotoun | V IMPF ACT IND 3P PL |
begged | they were asking | they were asking |
G2065-01 |
Matthew 16:13 | ἠρώτα | erota | V IMPF ACT IND 3P SG |
he was asking | was asking | was asking |
G2065-03 |
Matthew 19:17 | ἐρωτᾷς | erotas | V PRS ACT IND 2P SG |
do you ask | you are asking | you are asking |
G2065-10 |
Matthew 21:24 | ἐρωτήσω | eroteso | V FUT ACT IND 1P SG |
I will ask | I will ask | I will ask |
G2065-15 |
Mark 4:10 | ἠρώτων | eroton | V IMPF ACT IND 3P PL |
asked | they were asking | they were asking |
G2065-01 |
Mark 7:26 | ἠρώτα | erota | V IMPF ACT IND 3P SG |
besought | was asking | was asking |
G2065-01 |
Mark 8:5 | ἠρώτα | erota | V IMPF ACT IND 3P SG |
he was asking | was asking | was asking |
G2065-05 |
Luke 4:38 | ἠρώτησαν | erotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
they asked | they asked | they asked |
G2065-08 |
Luke 5:3 | ἠρώτησεν | erotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he asked | he asked |
G2065-15 |
Luke 7:3 | ἐρωτῶν | eroton | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
asking | they were asking | they were asking |