ἐπερωτάω
eperōtáō
G1905 verb
SILEX Entry
Definition
To ask, inquire, or question with specific intent; to address a request or question to someone, often with a sense of seeking information, clarification, or a response. In some contexts, it may also mean to make an appeal, request, or petition, sometimes with a nuance of urgency or directness. The core meaning is 'to ask (of/about)' but can extend to formal questioning, legal inquiry, or petition.
Semantic Range
to inquire, to ask a question, to interrogate, to demand, to request, to petition, to appeal; to seek an answer or information by formal or direct questioning
Root / Etymology
From ἐπί ('upon, over, in addition to') and ἐρωτάω ('to ask, request, question'). The combination emphasizes direction of questioning or heightened intent.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, ἐπερωτάω is used for asking a question or addressing an inquiry to someone, sometimes with legal or formal overtones, such as in court or public meetings. In the Septuagint, it usually translates Hebrew verbs for 'inquire', particularly in oracular or divine contexts (e.g., inquiring of God). In Koine Greek and the New Testament, ἐπερωτάω is used for both ordinary and formal questioning, including interrogations by authorities, inquiring of Jesus or the apostles, or asking for guidance. Occasionally, it contains the nuance of 'making a request' or 'petition,' especially in legal or covenantal contexts (cf. 1 Pet 3:21, where it refers to an appeal or request to God). The term often implies some earnestness or specificity in the questioning, contrasting with the more general ἐρωτάω ('to ask, request, entreat'). English translations usually use 'to ask' or 'to question,' but 'to inquire,' 'to petition,' or 'to request' may better capture the range in certain passages. The semantic distinction between ἐπερωτάω and ἐρωτάω can diminish in everyday usage, but the former often retains the sense of a more formal or pointed inquiry.
Translation Consistency
'Ask' is the most natural, versatile English verb that covers the full semantic range of ἐπερωτάω — asking, inquiring, questioning, requesting, petitioning. It is the common, idiomatic choice for both ordinary questions and more formal appeals, and it matches the majority of existing renderings (asking/inquired/asked) while remaining simple and consistent across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἐπί and ἐρωτάω; to ask for, i.e. inquire, seek:--ask (after, questions), demand, desire, question.
Root Family
ἐπερωτάω (eperōtaō) — to ask, to inquire, to question
Word Forms
14 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1905-08 |
ἐπηρώτησεν | eperotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he inquired | he asked | 16 |
G1905-12 |
ἐπηρώτων | eperoton | V IMPF ACT IND 3P PL |
asked | they were questioning | they were asking | 10 |
G1905-01 |
ἐπηρώτα | eperota | V IMPF ACT IND 3P SG |
asked | was asking | was asking | 10 |
G1905-05 |
ἐπηρώτησαν | eperotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
they asked | they inquired | they asked | 7 |
G1905-04 |
ἐπερωτῆσαι | eperotesai | V AOR ACT INF |
to question | to inquire of | to question | 3 |
G1905-14 |
ἐπερωτῶσιν | eperotosin | V PRS ACT IND 3P PL |
ask | they are inquiring | they are asking | 2 |
G1905-10 |
ἐπερωτηθεὶς | eperotetheis | V AOR PASS PTCP NOM M SG |
having been asked | having been questioned | having been asked | 1 |
G1905-11 |
ἐπερωτῶ | eperoto | V PRS ACT IND 1P SG |
I ask | I am asking | I am asking | 1 |
G1905-09 |
ἐπερωτήσω | eperoteso | V FUT ACT IND 1P SG |
I will ask | I will inquire | I will inquire | 1 |
G1905-02 |
ἐπερωτᾶν | eperotan | V PRS ACT INF |
to question | to be asking | to question | 1 |
Occurrences in Scripture
56 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1905-05 |
Matthew 12:10 | ἐπηρώτησαν | eperotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
they asked | they inquired | they asked |
G1905-05 |
Matthew 16:1 | ἐπηρώτησαν | eperotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
asked | they inquired | they asked |
G1905-05 |
Matthew 17:10 | ἐπηρώτησαν | eperotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
asked | they inquired | they asked |
G1905-05 |
Matthew 22:23 | ἐπηρώτησαν | eperotesan | V AOR ACT IND 3P PL |
asked | they inquired | they asked |
G1905-08 |
Matthew 22:35 | ἐπηρώτησεν | eperotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he inquired | he asked |
G1905-08 |
Matthew 22:41 | ἐπηρώτησεν | eperotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he inquired | he asked |
G1905-04 |
Matthew 22:46 | ἐπερωτῆσαι | eperotesai | V AOR ACT INF |
to question | to inquire of | to have asked |
G1905-08 |
Matthew 27:11 | ἐπηρώτησεν | eperotesen | V AOR ACT IND 3P SG |
asked | he inquired | he asked |
G1905-01 |
Mark 5:9 | ἐπηρώτα | eperota | V IMPF ACT IND 3P SG |
he was asking | was asking | was asking |
G1905-14 |
Mark 7:5 | ἐπερωτῶσιν | eperotosin | V PRS ACT IND 3P PL |
ask | they are inquiring | they are asking |