ἐπαισχύνομαι
epaischýnomai
G1870 verb
SILEX Entry
Definition
To experience a sense of shame or embarrassment, especially in the presence of others; to feel personally disgraced or humiliated in response to one's own actions or circumstances, or in relation to another person or thing. In various contexts, may imply reluctance to claim association with someone or something due to perceived dishonor, or inward avoidance of public exposure to disgrace.
Semantic Range
to be ashamed, to experience embarrassment, to feel disgrace, to shrink from public identification (with someone or something), to refuse out of self-conscious dishonor, to become discredited
Root / Etymology
From ἐπί (epi, 'upon, before') and αἰσχύνω (aischynō, 'to disgrace, to cause shame'), middle-passive of the compound verb indicating the bearing or feeling of shame upon oneself. Functions as a deponent verb in the New Testament: passive in form but active in meaning.
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, αἰσχύνομαι denotes experiencing shame, often in a moral or social sense. The compound ἐπαισχύνομαι intensifies this meaning, emphasizing the sense of being ashamed before others or in public contexts. In the Hellenistic and Roman periods, particularly in the Septuagint and New Testament, the verb extends to social, moral, and rhetorical situations, signifying embarrassment, unwillingness to acknowledge association, or disavowal due to real or perceived disgrace. In the New Testament, it is often used for the feeling of being reluctant or ashamed to publicly identify with a person (such as the Messiah) or a message, especially in the face of opposition or social pressure. Standard English translations as 'be ashamed' accurately convey the basic sense, but may miss the full social and public dimensions implied in Greco-Roman honor-shame cultures. This term contrasts with ὑπισχνέομαι ('to promise') or ἐπαγγέλλομαι ('to profess'), which involve positive or open identification.
Translation Consistency
The primary sense of ἐπαισχύνομαι is to experience shame or embarrassment (often in public or in relation to another). "Be ashamed" is the natural, idiomatic English rendering that covers the full typical range (feel ashamed, be disgraced, shrink from public identification) and can be inflected consistently for all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἐπί and αἰσχύνομαι; to feel shame for something:--be ashamed.
Root Family
ἐπαισχύνομαι (epaischynomai) — to feel shame, to be disgraced, to be embarrassed
Word Forms
7 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1870-02 |
ἐπαισχύνεται | epaischunetai | V PRS MID IND 3P SG |
is ashamed | he feels ashamed | he feels ashamed | 2 |
G1870-06 |
ἐπαισχυνθήσεται | epaischunthesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
will be ashamed | will feel shame | will be ashamed | 2 |
G1870-04 |
ἐπαισχυνθῇ | epaischunthe | V AOR PASS SUBJ 3P SG |
is ashamed | may feel ashamed | may be ashamed | 2 |
G1870-03 |
ἐπαισχύνομαι | epaischunomai | V PRS MID IND 1P SG |
ashamed | I feel ashamed | I am ashamed | 2 |
G1870-05 |
ἐπαισχυνθῇς | epaischunthes | V AOR PASS SUBJ 2P SG |
be ashamed | you should feel ashamed | you should feel ashamed | 1 |
G1870-07 |
ἐπησχύνθη | epeschunthe | V AOR PASS IND 3P SG |
was-ashamed | felt shame | was ashamed | 1 |
G1870-01 |
ἐπαισχύνεσθε | epaischunesthe | V PRS MID IND 2P PL |
you are ashamed | you are feeling ashamed | you are feeling ashamed | 1 |
Occurrences in Scripture
11 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1870-04 |
Mark 8:38 | ἐπαισχυνθῇ | epaischunthe | V AOR PASS SUBJ 3P SG |
is ashamed | may feel ashamed | may be ashamed |
G1870-06 |
Mark 8:38 | ἐπαισχυνθήσεται | epaischunthesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
will be ashamed | will feel shame | will be ashamed |
G1870-04 |
Luke 9:26 | ἐπαισχυνθῇ | epaischunthe | V AOR PASS SUBJ 3P SG |
is ashamed | may feel ashamed | may be ashamed |
G1870-06 |
Luke 9:26 | ἐπαισχυνθήσεται | epaischunthesetai | V FUT PASS IND 3P SG |
will be ashamed | will feel shame | will be ashamed |
G1870-03 |
Romans 1:16 | ἐπαισχύνομαι | epaischunomai | V PRS MID IND 1P SG |
I am ashamed | I feel ashamed | I am ashamed |
G1870-01 |
Romans 6:21 | ἐπαισχύνεσθε | epaischunesthe | V PRS MID IND 2P PL |
you are ashamed | you are feeling ashamed | you are feeling ashamed |
G1870-05 |
2 Timothy 1:8 | ἐπαισχυνθῇς | epaischunthes | V AOR PASS SUBJ 2P SG |
be ashamed | you should feel ashamed | you should feel ashamed |
G1870-03 |
2 Timothy 1:12 | ἐπαισχύνομαι | epaischunomai | V PRS MID IND 1P SG |
ashamed | I feel ashamed | I am ashamed |
G1870-07 |
2 Timothy 1:16 | ἐπησχύνθη | epeschunthe | V AOR PASS IND 3P SG |
was-ashamed | felt shame | was ashamed |
G1870-02 |
Hebrews 2:11 | ἐπαισχύνεται | epaischunetai | V PRS MID IND 3P SG |
is ashamed | he feels ashamed | he feels ashamed |