ἐντεῦθεν
enteûthen
G1782 adverb
SILEX Entry
Definition
Indicates origin, position, or direction, typically meaning 'from here', 'hence', or, in constructions, 'on this side', 'from this side.' The word is used in local, temporal, and figurative senses: (1) expressing physical departure or removal away from one’s present location ('from here', 'from this place'); (2) marking a sequence in narration ('from then onwards'); (3) with repetition or plural, 'on both sides' or 'on either side.' In extended usage, can refer to cause or logical consequence: 'for this reason,' 'hence.'
Semantic Range
from this place, hence, from here, from this side, from then onwards, on both sides, on either side, as a result, for this reason
Root / Etymology
From the demonstrative adverb ἐνθάδε ('here, in this place') with the addition of the suffix -θεν, forming an adverb of place indicating departure or separation.
Historical & Contextual Notes
In classical and Hellenistic Greek, ἐντεῦθεν is chiefly a locative adverb denoting movement away from present place or point of reference. In the New Testament (e.g., John 2:16; Luke 4:9), it can denote literal departure ('take these things hence/out of here') or abstract removal. When occurring more than once in a sentence (e.g., ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν), it means 'on both sides' or 'on either side' of a spatial referent (Revelation 22:2). In Septuagint Greek, similarly used for spatial relationships or to signal causation. Standard English translations often use 'hence,' 'from here,' but the construction with repetition ('on either side') may be rendered more variably. Its force can be temporal or logical in context; the specific sense is determined by surrounding vocabulary and context. Compared with ἐκεῖθεν ('from there'), ἐντεῦθεν always marks the speaker/writer's present position as the origin.
Translation Consistency
Most natural and frequent rendering of ἐντεῦθεν is the locative adverb ‘here’ (or implicitly ‘from here’). It matches the common physical/temporal sense in the majority of occurrences, is simple and idiomatic English, and can cover the typical extended senses (‘from here,’ ‘hence,’ ‘from this side’) better than the more formal single-word alternative ‘hence’ or a multi-word phrase.
Original Strong's Gloss (1890)
from the same as ἐνθάδε; hence (literally or figuratively); (repeated) on both sides:--(from) hence, on either side.
Root Family
ἐντεῦθεν (enteuthen) — from here, hence, from this side
Word Forms
1 distinct form
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1782-01 |
ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
hence | from here | from here | 10 |
Occurrences in Scripture
10 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1782-01 |
Luke 4:9 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
from here | from here | from here |
G1782-01 |
Luke 13:31 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
hence | from here | from here |
G1782-01 |
John 2:16 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
hence | from here | from here |
G1782-01 |
John 7:3 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
hence | from here | from here |
G1782-01 |
John 14:31 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
from here | from here | from here |
G1782-01 |
John 18:36 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
from here | from here | from here |
G1782-01 |
John 19:18 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
on this side | from here | on this side |
G1782-01 |
John 19:18 | ἐντεῦθεν | enteuthen-2 | ADV |
on that side | from here | on that side |
G1782-01 |
James 4:1 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
hence | from here | from here |
G1782-01 |
Revelation 22:2 | ἐντεῦθεν | enteuthen | ADV |
on this side | from here | on this side |