ἐντεῦθεν

enteûthen

G1782 adverb

SILEX Entry

Definition

Indicates origin, position, or direction, typically meaning 'from here', 'hence', or, in constructions, 'on this side', 'from this side.' The word is used in local, temporal, and figurative senses: (1) expressing physical departure or removal away from one’s present location ('from here', 'from this place'); (2) marking a sequence in narration ('from then onwards'); (3) with repetition or plural, 'on both sides' or 'on either side.' In extended usage, can refer to cause or logical consequence: 'for this reason,' 'hence.'

Semantic Range

from this place, hence, from here, from this side, from then onwards, on both sides, on either side, as a result, for this reason

Root / Etymology

From the demonstrative adverb ἐνθάδε ('here, in this place') with the addition of the suffix -θεν, forming an adverb of place indicating departure or separation.

Historical & Contextual Notes

In classical and Hellenistic Greek, ἐντεῦθεν is chiefly a locative adverb denoting movement away from present place or point of reference. In the New Testament (e.g., John 2:16; Luke 4:9), it can denote literal departure ('take these things hence/out of here') or abstract removal. When occurring more than once in a sentence (e.g., ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν), it means 'on both sides' or 'on either side' of a spatial referent (Revelation 22:2). In Septuagint Greek, similarly used for spatial relationships or to signal causation. Standard English translations often use 'hence,' 'from here,' but the construction with repetition ('on either side') may be rendered more variably. Its force can be temporal or logical in context; the specific sense is determined by surrounding vocabulary and context. Compared with ἐκεῖθεν ('from there'), ἐντεῦθεν always marks the speaker/writer's present position as the origin.

Translation Consistency

primary "here" 7 occurrences

Most natural and frequent rendering of ἐντεῦθεν is the locative adverb ‘here’ (or implicitly ‘from here’). It matches the common physical/temporal sense in the majority of occurrences, is simple and idiomatic English, and can cover the typical extended senses (‘from here,’ ‘hence,’ ‘from this side’) better than the more formal single-word alternative ‘hence’ or a multi-word phrase.

Alternatives (3 occurrences):
"this side" (2x) "that side" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

from the same as ἐνθάδε; hence (literally or figuratively); (repeated) on both sides:--(from) hence, on either side.

Root Family

ἐντεῦθεν (enteuthen) — from here, hence, from this side

Root ἐνθεν- from here, hence, from this side

Word Forms

1 distinct form

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G1782-01 ἐντεῦθεν enteuthen ADV hence from here from here 10

Occurrences in Scripture

10 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G1782-01 Luke 4:9 ἐντεῦθεν enteuthen ADV from here from here from here
G1782-01 Luke 13:31 ἐντεῦθεν enteuthen ADV hence from here from here
G1782-01 John 2:16 ἐντεῦθεν enteuthen ADV hence from here from here
G1782-01 John 7:3 ἐντεῦθεν enteuthen ADV hence from here from here
G1782-01 John 14:31 ἐντεῦθεν enteuthen ADV from here from here from here
G1782-01 John 18:36 ἐντεῦθεν enteuthen ADV from here from here from here
G1782-01 John 19:18 ἐντεῦθεν enteuthen ADV on this side from here on this side
G1782-01 John 19:18 ἐντεῦθεν enteuthen-2 ADV on that side from here on that side
G1782-01 James 4:1 ἐντεῦθεν enteuthen ADV hence from here from here
G1782-01 Revelation 22:2 ἐντεῦθεν enteuthen ADV on this side from here on this side