εἰσέρχομαι
eisérchomai
G1525 verb
SILEX Entry
Definition
To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.
Semantic Range
to enter (literally: a place, building, or geographic area), to come into (a situation, event, or group), to begin to participate in (a new state, covenant, or phase), to arrive at (a point in time or process), to be admitted or accepted into, to take part in, to move within or into (metaphorically or physically)
Root / Etymology
From the preposition εἰς ('into') and the verb ἔρχομαι ('to come' or 'to go'). The compound construction emphasizes movement toward and into a space or circumstance.
Historical & Contextual Notes
εἰσέρχομαι is a common verb in both general and religious Koine Greek, attested from classical Greek onward but especially prominent in Hellenistic, Septuagint, and New Testament texts. In the Septuagint and New Testament, it is used both literally (e.g., entering a city, a house, the Temple) and figuratively (e.g., entering into life, entering the Kingdom, entering rest). Sometimes it marks the start of participation in an event (e.g., entering a covenant or role). Septuagint usage often mirrors the Hebrew בּוֹא (bo'), reinforcing its semantic overlaps in Israelite and Judean scriptural texts. English translations ('enter', 'go in') typically render the physical sense well, but the figurative extensions (such as 'to begin', 'to participate in', or 'to come into a new state') are often broader in Greek, particularly in metaphoric or eschatological context, and may not always be captured fully in translation. The verb may also appear in idiomatic expressions or formulaic narratives (e.g., 'entering and leaving'). It should be distinguished from ἐξέρχομαι ('to go out'), which emphasizes departure rather than arrival or beginning. While 'come in' and 'go in' both translate the verb depending on the speaker's perspective, the Greek includes both motion and transition into a new reality or space.
Translation Consistency
εἰσέρχομαι primarily means to go or come into a place, situation, or state — literally or figuratively. The most common English renderings in the corpus are ‘enter/entered/entering,’ and ‘enter’ is a natural, single-word base that cleanly covers physical entry, coming into participation, admission, or beginning a new condition. It is easy to inflect consistently for person and tense across all forms.
Original Strong's Gloss (1890)
from εἰς and ἔρχομαι; to enter (literally or figuratively):--X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).
Root Family
εἰσέρχομαι (eiserchomai) — to come, to go, to enter into
Word Forms
34 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1525-11 |
εἰσῆλθεν | eiselthen | V AOR ACT IND 3P SG |
entered | he/she entered | he entered | 44 |
G1525-10 |
εἰσελθεῖν | eiselthein | V AOR ACT INF |
to enter | to enter into | to enter into | 36 |
G1525-15 |
εἰσελθὼν | eiselthon | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
having entered | having entered | having entered | 32 |
G1525-09 |
εἴσελθε | eiselthe | V AOR ACT IMP 2P SG |
enter | enter in | enter in | 13 |
G1525-13 |
εἰσέλθητε | eiselthete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
you enter | you may enter | you (plural) may enter | 10 |
G1525-12 |
εἰσέλθῃς | eiselthes | V AOR ACT SUBJ 2P SG |
enter | you may enter | you may enter | 5 |
G1525-16 |
εἰσελθόντα | eiselthonta | V AOR ACT PTCP NOM N PL |
coming in | those having entered | those having entered into | 5 |
G1525-06 |
εἰσελεύσονται | eiseleusontai | V FUT MID IND 3P PL |
they shall enter | they will enter in | they will enter in | 5 |
G1525-17 |
εἰσελθόντες | eiselthontes | V AOR ACT PTCP NOM M PL |
came in | having entered | having entered | 4 |
G1525-31 |
εἰσερχόμενος | eiserchomenos | V PRS MID PTCP NOM M SG |
entering | the one entering | the one entering | 3 |
Occurrences in Scripture
194 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1525-11 |
Matthew 2:21 | εἰσῆλθεν | eiselthen | V AOR ACT IND 3P SG |
entered | he/she entered | he entered |
G1525-13 |
Matthew 5:20 | εἰσέλθητε | eiselthete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
you will enter | you may enter | you (plural) may enter |
G1525-09 |
Matthew 6:6 | εἴσελθε | eiselthe | V AOR ACT IMP 2P SG |
enter | enter in | enter in |
G1525-07 |
Matthew 7:13 | εἰσέλθατε | eiselthate | V AOR ACT IMP 2P PL |
Enter | Enter in | Enter in |
G1525-29 |
Matthew 7:13 | εἰσερχόμενοι | eiserchomenoi | V PRS MID PTCP NOM M PL |
who enter | those entering in | those entering in |
G1525-04 |
Matthew 7:21 | εἰσελεύσεται | eiseleusetai | V FUT MID IND 3P SG |
will enter | he/she/it will enter | he/she/it will enter |
G1525-20 |
Matthew 8:5 | εἰσελθόντος | eiselthontos | V AOR ACT PTCP GEN M SG |
having entered | of him having entered | of him having entered |
G1525-12 |
Matthew 8:8 | εἰσέλθῃς | eiselthes | V AOR ACT SUBJ 2P SG |
you come | you may enter | you may enter |
G1525-15 |
Matthew 9:25 | εἰσελθὼν | eiselthon | V AOR ACT PTCP NOM M SG |
he had entered | having entered | having entered |
G1525-13 |
Matthew 10:5 | εἰσέλθητε | eiselthete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
enter | you may enter | you (plural) may enter |