εἰσάγω

eiságō

G1521 verb

SILEX Entry

Definition

To lead or bring into a place or situation; to introduce or conduct someone or something from one sphere, location, or condition into another. The verb often refers to physical movement into a place (such as bringing someone into a house or a city), but also extends metaphorically to include introducing persons or ideas into a group, sphere, or state (e.g., bringing into fellowship or a new phase).

Semantic Range

to lead into a place, to bring in, to introduce into a group or situation, to bring into a relationship or condition, to summon before an authority, to conduct into a ritual setting, to introduce a topic or idea

Root / Etymology

From εἰς ('into') + ἄγω ('to lead, bring'); a compound verb formed by preposition and root verb.

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, εἰσάγω is attested with the sense of leading or introducing someone into a place, public assembly, or circumstance, and by extension, introducing ideas or practices. In Hellenistic and Koine Greek—including the Septuagint and New Testament—the core sense remains, with special use in legal, religious, and narrative contexts: for instance, bringing animals for sacrifice (LXX), leading individuals into homes, temples, or assemblies, or introducing someone to a ruler or audience. In legal-political language, it may refer to summoning before an authority or convening at court. In metaphorical contexts (especially in the New Testament), it can refer to introductions into non-physical states, such as 'bringing into rest' or new covenants. English 'bring in' or 'lead into' often covers the sense, but contextual nuance (e.g., legal, ritual, social) may be missed in simple translations.

Translation Consistency

primary "bring" 9 occurrences

'Bring' is the most natural, common English verb that covers both the physical sense (lead/bring into a place) and the metaphorical senses (introduce into a group, state, or topic). It matches the majority of existing P2 renderings (e.g. 'brought') and easily accepts required inflections and particles (e.g. 'bring in', 'brought', 'bringing') while remaining clear and idiomatic.

Alternatives (2 occurrences):
"led into" (2x)

Original Strong's Gloss (1890)

from εἰς and ἄγω; to introduce (literally or figuratively):--bring in(-to), (+ was to) lead into.

Root Family

εἰσάγω (eisagō) — lead, bring, conduct, introduce

Root ἀγ- to lead, to bring, to conduct, to introduce

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G1521-04 εἰσήγαγεν eisegagen V AOR ACT IND 3P SG brought led into brought in 3
G1521-05 εἰσήγαγον eisegagon V AOR ACT IND 3P PL brought they brought in they brought in 3
G1521-01 εἰσάγαγε eisagage V AOR ACT IMP 2P SG he brings Bring in Bring in 2
G1521-03 εἰσάγεσθαι eisagesthai V PRS PASS INF be brought to be led into to be led into 2
G1521-02 εἰσαγαγεῖν eisagagein V AOR ACT INF to bring in to lead into to bring in 1

Occurrences in Scripture

11 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G1521-02 Luke 2:27 εἰσαγαγεῖν eisagagein V AOR ACT INF to bring in to lead into to bring in
G1521-01 Luke 14:21 εἰσάγαγε eisagage V AOR ACT IMP 2P SG bring in Bring in Bring in
G1521-05 Luke 22:54 εἰσήγαγον eisegagon V AOR ACT IND 3P PL brought they brought in they brought in
G1521-04 John 18:16 εἰσήγαγεν eisegagen V AOR ACT IND 3P SG brought in led into brought in
G1521-05 Acts 7:45 εἰσήγαγον eisegagon V AOR ACT IND 3P PL they brought in they brought in they brought in
G1521-05 Acts 9:8 εἰσήγαγον eisegagon V AOR ACT IND 3P PL brought they brought in they brought in
G1521-04 Acts 21:28 εἰσήγαγεν eisegagen V AOR ACT IND 3P SG brought led into brought in
G1521-04 Acts 21:29 εἰσήγαγεν eisegagen V AOR ACT IND 3P SG had brought led into he brought into
G1521-03 Acts 21:37 εἰσάγεσθαι eisagesthai V PRS PASS INF be brought to be led into to be led into
G1521-03 Acts 22:24 εἰσάγεσθαι eisagesthai V PRS PASS INF to be brought to be led into to be led into