ἀγαθοποιέω
agathopoiéō
G15 verb
SILEX Entry
Definition
To do what is good—specifically, to engage in beneficent action, to practice upright or ethical behavior in relation to others. The primary sense involves the intentional performance of acts deemed good or beneficial within a social, ethical, or communal context. Depending on context, it may refer to acts of charity, fulfilling one's moral obligations, or behaving rightly toward others.
Semantic Range
to perform good deeds, to act beneficently, to practice upright conduct, to show kindness, to fulfill moral or social duties, to act charitably
Root / Etymology
Compound of ἀγαθός ('good') + ποιέω ('to do, to make') through the intermediary noun ἀγαθοποιός ('doer of good'), forming a denominative verb. Attested formation is common in Hellenistic Greek for action verbs based on compounded nouns.
Historical & Contextual Notes
The verb ἀγαθοποιέω is rare in classical Greek but becomes more frequent in Hellenistic and Koine usage, including the Septuagint and New Testament. In classical sources, its meaning is closely related to performing good deeds or acting virtuously. In the Septuagint and especially the New Testament, the verb commonly refers to concrete acts of kindness, charity, or moral rectitude—the practical outworking of ethical teaching. In New Testament usage (notably in 1 Peter), it often contrasts with κακοποιέω ('to do evil'), underscoring a dichotomy between morally commendable behavior and wrongdoing, especially amid social or communal tensions. Standard English translations such as 'do good' and 'be a well-doer' may not fully convey the sense of ongoing, habitual beneficence implied by the Greek, nor the broad ethical context in which good behavior is recommended or prescribed, whether as a civic duty, an expression of virtue, or out of religious piety.
Translation Consistency
Agathopoiéō is primarily the simple, practical idea of performing good deeds or acting beneficently; the most natural and frequent English rendering in the P2 data is forms of “do” (doing, do, does). Choosing the basic verb “do” provides a neutral, flexible base that can be paired with context or an object (e.g., “do good,” “do what is right”) to capture the full semantic range while keeping translations consistent and idiomatic. More specific verbs (benefit, perform, practice) are either too formal or limit the typical usage.
Original Strong's Gloss (1890)
from ἀγαθοποιός; to be a well-doer (as a favor or a duty):--(when) do good (well).
Root Family
ἀγαθοποιέω (agathopoieō) — to do good, to act beneficially, to practice virtue
Word Forms
7 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G15-05 |
ἀγαθοποιοῦντας | agathopoiountas | V PRS ACT PTCP ACC M PL |
doing good | doing good | doing good | 3 |
G15-02 |
ἀγαθοποιῆσαι | agathopoiesai | V AOR ACT INF |
to do good | to do good | to do good | 2 |
G15-01 |
ἀγαθοποιεῖτε | agathopoieite | V PRS ACT IMP 2P PL |
do good | Keep doing good | Keep doing good | 1 |
G15-04 |
ἀγαθοποιῶν | agathopoion | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
does good | of good-doers | does good | 1 |
G15-07 |
ἀγαθοποιοῦσαι | agathopoiousai | V PRS ACT PTCP NOM F PL |
doing good | actively doing good | actively doing good | 1 |
G15-03 |
ἀγαθοποιῆτε | agathopoiete | V PRS ACT SUBJ 2P PL |
you do good | you may be doing good | you do good | 1 |
G15-06 |
ἀγαθοποιοῦντες | agathopoiountes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
doing good | those doing good | doing good | 1 |
Occurrences in Scripture
10 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G15-02 |
Mark 3:4 | ἀγαθοποιῆσαι | agathopoiesai | V AOR ACT INF |
to do good | to do good | to do good |
G15-02 |
Luke 6:9 | ἀγαθοποιῆσαι | agathopoiesai | V AOR ACT INF |
to do good | to do good | to do good |
G15-03 |
Luke 6:33 | ἀγαθοποιῆτε | agathopoiete | V PRS ACT SUBJ 2P PL |
you do good | you may be doing good | you do good |
G15-05 |
Luke 6:33 | ἀγαθοποιοῦντας | agathopoiountas | V PRS ACT PTCP ACC M PL |
who do good | doing good | doing good |
G15-01 |
Luke 6:35 | ἀγαθοποιεῖτε | agathopoieite | V PRS ACT IMP 2P PL |
do good | Keep doing good | Keep doing good |
G15-05 |
1 Peter 2:15 | ἀγαθοποιοῦντας | agathopoiountas | V PRS ACT PTCP ACC M PL |
doing good | doing good | doing good |
G15-06 |
1 Peter 2:20 | ἀγαθοποιοῦντες | agathopoiountes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
doing good | those doing good | doing good |
G15-07 |
1 Peter 3:6 | ἀγαθοποιοῦσαι | agathopoiousai | V PRS ACT PTCP NOM F PL |
doing good | actively doing good | actively doing good |
G15-05 |
1 Peter 3:17 | ἀγαθοποιοῦντας | agathopoiountas | V PRS ACT PTCP ACC M PL |
doing good | doing good | doing good |
G15-04 |
3 John 1:11 | ἀγαθοποιῶν | agathopoion | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
does good | of good-doers | does good |