δουλεύω
douleúō
G1398 verb
SILEX Entry
Definition
To serve as a slave or bondservant; to be subject to the control, authority, or will of another, performing duties owed to a master. The verb primarily denotes the condition or action of being enslaved, whether as a literal slave, as in social or household servitude, or figuratively, describing thorough devotion, submission, or service to a person, authority, power, or even an abstract principle (such as sin, righteousness, or God). In extended senses, it can indicate strong attachment or yielding of oneself in loyalty or obedience.
Semantic Range
to serve as a slave, to be enslaved, to perform duties as a bondservant, to be in bondage, to submit to the will or dominion of another, to serve (God, sin, people, or powers), to be devoted or attached in servitude
Root / Etymology
From the noun δοῦλος (slave, bondservant) with the verbal ending -εύω, forming a verb that expresses the condition or action of being a δοῦλος, i.e., to perform the role or duties of a slave.
Historical & Contextual Notes
δουλεύω is widely attested in classical Greek with the concrete sense of being or acting as a slave, signifying both the social/legal status and the existential condition of subjection. In Hellenistic and Koine Greek, including the Septuagint and New Testament, the term frequently carries both literal and metaphorical implications. Literal use refers to the everyday servitude found throughout Greco-Roman society. Figuratively, the verb often denotes subordinating oneself to a cause, power, or spiritual authority, such as sin (e.g., Rom 6:6), righteousness (Rom 6:18), God (Rom 12:11), or other forms of submission or allegiance. The term does not inherently carry the idea of voluntary or noble service (unlike διακονέω, 'to minister, serve'), but rather emphasizes subjection, often involuntary, to another's will. In Septuagint usage, δουλεύω often translates Hebrew עב״ד, 'to serve,' including social, cultic, and metaphoric domains. English translations as 'serve' or 'be enslaved' do not always capture the weight of subjection implied. The semantic field includes both literal bondage and strong figurative submission, and context is essential for determining nuance.
Translation Consistency
'Serve' is the most natural, common, and flexible English rendering for δουλεύω across its literal and figurative uses (to be a slave, to be in bondage, to perform duties, or to be devoted/subject to someone or something). It matches the majority of existing translations and can be consistently inflected (serve/serves/served/serving) for all SIDANCE forms while keeping text natural and readable.
Original Strong's Gloss (1890)
from δοῦλος; to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary):--be in bondage, (do) serve(-ice).
Root Family
δουλεύω (douleuō) — to serve as a slave, to be in bondage, to be subject to authority
Word Forms
13 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1398-03 |
δουλεύειν | douleuein | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave | 8 |
G1398-08 |
δουλεύοντες | douleuontes | V PRS ACT PTCP NOM M PL |
serving | serving as slaves | serving as slaves | 3 |
G1398-04 |
δουλεύετε | douleuete | V PRS ACT IMP 2P PL |
serve | Serve as slaves | serve as slaves | 2 |
G1398-06 |
δουλεύω | douleuo | V PRS ACT IND 1P SG |
I-serve | I serve as a slave | I serve as a slave | 2 |
G1398-07 |
δουλεύων | douleuon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
serves | serving as a slave | serving as a slave | 2 |
G1398-09 |
δουλεύουσιν | douleuousin | V PRS ACT IND 3P PL |
serve | they are enslaved | they serve as slaves | 1 |
G1398-13 |
ἐδούλευσεν | edouleusen | V AOR ACT IND 3P SG |
he served | he served as a slave | he served as a slave | 1 |
G1398-12 |
ἐδουλεύσατε | edouleusate | V AOR ACT IND 2P PL |
you served | you served as slaves | you served as slaves | 1 |
G1398-10 |
δουλεύσει | douleusei | V FUT ACT IND 3P SG |
shall serve | he/she/it will serve as a slave | will serve as a slave | 1 |
G1398-05 |
δουλευέτωσαν | douleuetosan | V PRS ACT IMP 3P PL |
serve | let them serve as slaves | let them serve as slaves | 1 |
Occurrences in Scripture
25 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G1398-03 |
Matthew 6:24 | δουλεύειν | douleuein | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave |
G1398-03 |
Matthew 6:24 | δουλεύειν | douleuein-2 | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave |
G1398-06 |
Luke 15:29 | δουλεύω | douleuo | V PRS ACT IND 1P SG |
I-serve | I serve as a slave | I serve as a slave |
G1398-03 |
Luke 16:13 | δουλεύειν | douleuein | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave |
G1398-03 |
Luke 16:13 | δουλεύειν | douleuein-2 | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave |
G1398-01 |
John 8:33 | δεδουλεύκαμεν | dedouleukamen | V PRF ACT IND 1P PL |
we have served | we have served as slaves | we have served as slaves |
G1398-11 |
Acts 7:7 | δουλεύσωσιν | douleusosin | V AOR ACT SUBJ 3P PL |
they serve as slaves | they might serve as slaves | they might serve as slaves |
G1398-07 |
Acts 20:19 | δουλεύων | douleuon | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
serving | serving as a slave | serving as a slave |
G1398-03 |
Romans 6:6 | δουλεύειν | douleuein | V PRS ACT INF |
serve | to serve as a slave | to serve as a slave |
G1398-03 |
Romans 7:6 | δουλεύειν | douleuein | V PRS ACT INF |
we serve | to serve as a slave | to serve as a slave |