διεγείρω

diegeírō

G1326 verb

SILEX Entry

Definition

To awaken completely, to rouse from sleep, or to arouse from inactivity to activity. In literal contexts, refers to waking someone from physical sleep. Figuratively, can mean to stimulate, incite, or bring into heightened awareness or action, such as stirring up feelings, memories, or emotions.

Semantic Range

to awaken from sleep, to arouse someone to activity, to incite or stimulate, to stir up feelings or emotions, to prompt awareness

Root / Etymology

From διά (dia, 'through, thoroughly') and ἐγείρω (egeirō, 'to raise, awaken'). The compound emphasizes the thoroughness or completeness of the action. No evidence of derivation from non-Greek sources; follows regular pattern of Greek verbal compounding.

Historical & Contextual Notes

διεγείρω appears in Hellenistic and Koine Greek, especially in narrative contexts. In the Septuagint and New Testament, it is used both in the sense of rousing someone from literal sleep (e.g., Mark 4:39, where Jesus is awakened during the storm) and in a figurative sense, such as stirring up the spirit or prompting action. The prefix διά- adds the nuance of completeness or intensity, distinguishing it from simple ἐγείρω ('to raise' or 'wake'). In classical Greek, similar compounds could indicate intensified or completed action. Standard English translations like 'arise,' 'awake,' or 'stir up' do not always capture the nuance of thorough awakening or energetic incitement inherent in this verb. The term does not carry specific religious connotations, but in some New Testament contexts, awakening may signal a transition from passivity or unawareness to action or insight.

Translation Consistency

primary "rouse" 2 occurrences

“Rouse” is a natural, versatile verb that covers the primary senses in the SILEX entry — waking from sleep, arousing to activity, and stirring emotions or awareness. It reads well in literal and figurative contexts and is preferable to more formal options (e.g., “awaken”) while avoiding rarer senses.

Alternatives (4 occurrences):
"having been fully awakened" (2x) "stirred up" (1x) "stir up" (1x)

Original Strong's Gloss (1890)

from διά and ἐγείρω; to wake fully; i.e. arouse (literally or figuratively):--arise, awake, raise, stir up.

Root Family

διεγείρω (diegeirō) — to awaken fully, to rouse thoroughly, to stir up, to arouse to activity

Root διεγερ- to awaken fully, to rouse thoroughly

Word Forms

5 distinct forms

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G1326-05 διεγερθεὶς diegertheis V AOR PASS PTCP NOM M SG having arisen having been fully awakened having been fully awakened 2
G1326-04 διεγείρω diegeiro V PRS ACT IND 1P SG I stir up I fully rouse I fully rouse 1
G1326-01 διήγειραν diegeiran V AOR ACT IND 3P PL woke they thoroughly roused they thoroughly roused 1
G1326-02 διεγείρειν diegeirein V PRS ACT INF to stir up to fully awaken to stir up 1
G1326-03 διηγείρετο diegeireto V IMPF PASS IND 3P SG was rising was being fully awakened was being stirred up 1

Occurrences in Scripture

6 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G1326-05 Mark 4:39 διεγερθεὶς diegertheis V AOR PASS PTCP NOM M SG having awakened having been fully awakened having been fully awakened
G1326-01 Luke 8:24 διήγειραν diegeiran V AOR ACT IND 3P PL woke they thoroughly roused they thoroughly roused
G1326-05 Luke 8:24 διεγερθεὶς diegertheis V AOR PASS PTCP NOM M SG having arisen having been fully awakened having been fully awakened
G1326-03 John 6:18 διηγείρετο diegeireto V IMPF PASS IND 3P SG was rising was being fully awakened was being stirred up
G1326-02 2 Peter 1:13 διεγείρειν diegeirein V PRS ACT INF to stir up to fully awaken to stir up
G1326-04 2 Peter 3:1 διεγείρω diegeiro V PRS ACT IND 1P SG I stir up I fully rouse I fully rouse