אֵלְכָ֖ה

𐤀𐤋𐤊𐤄

yâlak

I will go

To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.

H3212

Zechariah 8:21 · Word #17

Lexicon H3212

Lemmaיָלַךְ
Lemma (Paleo)𐤉𐤋𐤊
Transliterationyâlak
Strong'sH3212
DefinitionTo go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI will go

SIBI-P1 Translation H3212-06

let me go

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), cohortative, 1st person common singular; expresses volition or determination by the speaker.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple action "to go/move." The cohortative 1st person singular form expresses volition or resolve, best conveyed in English as "let me go," reflecting intentional self-movement.

View full lexicon entry for H3212 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will go

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'let me go' (P1) to 'I will go' to fit the Hebrew imperfect first person singular in this dialog context, which expresses resolve or intent rather than request.