אֵלְכָ֖ה
𐤀𐤋𐤊𐤄
yâlak
I will go
To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes.
Zechariah 8:21 · Word #17
Lexicon H3212
| Lemma | יָלַךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤋𐤊 |
| Transliteration | yâlak |
| Strong's | H3212 |
| Definition | To go, move, proceed, or walk—a verb indicating movement from one place to another, whether by walking, traveling, or departing. The sense extends to both literal travel or locomotion (on foot or otherwise) and various metaphorical uses, such as conducting oneself in life, behaving, or experiencing changes or progress. The verb can also be used causatively ('to lead, to bring, to carry') and in expressions meaning 'to follow, to pursue, to depart' or to indicate the passage or journey of time, life, or outcomes. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will go |
SIBI-P1 Translation H3212-06
let me go
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), cohortative, 1st person common singular; expresses volition or determination by the speaker. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple action "to go/move." The cohortative 1st person singular form expresses volition or resolve, best conveyed in English as "let me go," reflecting intentional self-movement. |
View full lexicon entry for H3212 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will go
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed 'let me go' (P1) to 'I will go' to fit the Hebrew imperfect first person singular in this dialog context, which expresses resolve or intent rather than request. |