מִ/מְּע֥וֹן
𐤌/𐤌𐤏𐤅𐤍
mâʻôwn
from His dwelling
A place of habitation or dwelling, primarily denoting a fixed abode or residence. Used for both human dwellings (homes, habitations), animal lairs, and as a figurative term for the divine dwelling (sanctuary/tabernacle). The term can also carry the sense of a refuge or place of safety, especially when used metaphorically or in poetry. The semantic range encompasses literal, physical locations of residence and broader, sometimes abstract senses such as refuge or home in a spiritual sense.
Zechariah 2:17 · Word #8
Lexicon H4583
| Lemma | מָעוֹן |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤏𐤅𐤍 |
| Transliteration | mâʻôwn |
| Strong's | H4583 |
| Definition | A place of habitation or dwelling, primarily denoting a fixed abode or residence. Used for both human dwellings (homes, habitations), animal lairs, and as a figurative term for the divine dwelling (sanctuary/tabernacle). The term can also carry the sense of a refuge or place of safety, especially when used metaphorically or in poetry. The semantic range encompasses literal, physical locations of residence and broader, sometimes abstract senses such as refuge or home in a spiritual sense. |
Morphology HR/Ncbsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | from His dwelling |
SIBI-P1 Translation H4583-07
from a dwelling-place
| Morphological Notes | Noun, common, singular, construct state with prefixed preposition מִן ("from"); gender listed as both. |
| Rendering Rationale | The mem-prefixed noun מָעוֹן denotes a place characterized by dwelling or fixed residence. In construct with the prefixed preposition מִן, it yields "from a dwelling-place," preserving the locative, habitation-focused sense of the root. |
View full lexicon entry for H4583 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from his dwelling-place
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'from his dwelling-place' is more specific and contextually accurate, as it refers to Yahweh's holy residence. P1's 'a dwelling-place' lacks the possessive and definite nuance needed here. |