וַ/יִּשְׁלֹ֖ף
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤐
shâlaph
And he drew off
To pull out or draw forth, especially with the meaning of extracting or removing something that is embedded, fitted, or sheathed; used primarily for drawing out weapons (such as swords), pulling off footwear, or otherwise removing an object from its place. More generally, to remove, take out, or extract in various contexts.
Ruth 4:8 · Word #6
Lexicon H8025
| Lemma | שָׁלַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤐 |
| Transliteration | shâlaph |
| Strong's | H8025 |
| Definition | To pull out or draw forth, especially with the meaning of extracting or removing something that is embedded, fitted, or sheathed; used primarily for drawing out weapons (such as swords), pulling off footwear, or otherwise removing an object from its place. More generally, to remove, take out, or extract in various contexts. |
Morphology HC/Vqw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | And he drew off |
SIBI-P1 Translation H8025-07
he drew out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of pulling something from its place. The 3rd person masculine singular sequential imperfect form is rendered as a past narrative action: "he drew out," preserving both root meaning and morphology. |
View full lexicon entry for H8025 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he drew out
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 is contextually appropriate; this is a straightforward narrative verb with no need for adjustment. |