הַ/נִּצָּ֖ב

𐤄/𐤍𐤑𐤁

nâtsab

who was set

To stand, take one’s place, or position oneself; to set, establish, or appoint in place, often with an emphasis on an intentional or stable positioning—whether of a person, object, or abstract status. Used in both literal and figurative senses, including: to station or post oneself (or others); to appoint or install someone to an office or duty; to fix or erect something upright (such as a pillar); to remain firm or steadfast in position; to present oneself formally or with purpose. The word can signify the imposition of order or stability in an environment or situation, particularly through deliberate action.

H5324

Ruth 2:5 · Word #4

Lexicon H5324

Lemmaנָצַב
Lemma (Paleo)𐤍𐤑𐤁
Transliterationnâtsab
Strong'sH5324
DefinitionTo stand, take one’s place, or position oneself; to set, establish, or appoint in place, often with an emphasis on an intentional or stable positioning—whether of a person, object, or abstract status. Used in both literal and figurative senses, including: to station or post oneself (or others); to appoint or install someone to an office or duty; to fix or erect something upright (such as a pillar); to remain firm or steadfast in position; to present oneself formally or with purpose. The word can signify the imposition of order or stability in an environment or situation, particularly through deliberate action.

Morphology HTd/VNrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan N — Niphal — Simple passive or reflexive
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewho was set

SIBI-P1 Translation H5324-01

the stationed one

Morphological NotesNiphal participle, masculine singular absolute, with definite article; verbal adjective functioning substantivally.
Rendering RationaleThe form is a masculine singular Niphal participle with the definite article, indicating one who is in a state of being set or positioned. "The stationed one" preserves the passive-reflexive nuance of Niphal and reflects the root idea of deliberate standing or placement.

View full lexicon entry for H5324 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)