כְּל֥וֹת
𐤊𐤋𐤅𐤕
kâlâh
the end of
To bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption.
Ruth 2:23 · Word #6
Lexicon H3615
| Lemma | כָּלָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤋𐤄 |
| Transliteration | kâlâh |
| Strong's | H3615 |
| Definition | To bring to completion or fulfillment; to finish, come to an end, or consume. The root כָּלָה expresses the reaching or accomplishing of a limit or an intended purpose, and hence also ending, ceasing, or perishing. Intransitively, it refers to being completed, finished, or exhausted; transitively, to completing, bringing to an end, consuming, or destroying. It can also carry the sense of longing or pining away, as of a soul reaching its limit. The word's semantic range thus includes both neutral senses of completion and negative senses of complete destruction or consumption. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | the end of |
SIBI-P1 Translation H3615-19
to bring to completion
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the verbal idea in its basic active sense. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal idea of the root as an action in its basic stem. "To bring to completion" preserves the core sense of reaching a limit or finishing without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H3615 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
the end of
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'to bring to completion' to 'the end of' for idiomatic and contextual temporal expression based on intransitive usage here. |