יַפְרִ֖יד
𐤉𐤐𐤓𐤉𐤃
pârad
separates
To separate, part, or divide; used both for the physical act of separating objects or individuals, and for figurative separation, such as social or relational distance. Also denotes the scattering or dispersal of groups, or the breaking up of a unified whole. The verb can reflect both active (to separate, to cause separation) and passive (to be separated, to become scattered) meanings, occurring in various stems to emphasize the nuance of the division or distance created.
Ruth 1:17 · Word #14
Lexicon H6504
| Lemma | פָּרַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤓𐤃 |
| Transliteration | pârad |
| Strong's | H6504 |
| Definition | To separate, part, or divide; used both for the physical act of separating objects or individuals, and for figurative separation, such as social or relational distance. Also denotes the scattering or dispersal of groups, or the breaking up of a unified whole. The verb can reflect both active (to separate, to cause separation) and passive (to be separated, to become scattered) meanings, occurring in various stems to emphasize the nuance of the division or distance created. |
Morphology HVhi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | separates |
SIBI-P1 Translation H6504-14
he will separate
| Morphological Notes | Hiphil imperfect, 3rd person masculine singular; causative active verbal form. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem expresses a causative action, indicating that the subject actively causes separation or division. The imperfect 3rd masculine singular form is rendered as "he will separate," preserving both the causative force and the masculine singular subject. |
View full lexicon entry for H6504 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
it will separate
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately captures the verb and its contextually appropriate sense; no adjustment necessary. |