אָלִ֔ין
𐤀𐤋𐤉𐤍
lûwn
I will lodge
To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.
kolóna "to pass the night, to sleep over" (Chilubà (Luba-Kasaï)) · lona "to sleep over, to stay the night" (Lala) · lona "to spend the night, sleep over (at a place)" (Lamba) +1 moreRuth 1:16 · Word #16
Lexicon H3885
| Lemma | לוּן |
| Lemma (Paleo) | 𐤋𐤅𐤍 |
| Transliteration | lûwn |
| Strong's | H3885 |
| Definition | To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight. |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I will lodge |
SIBI-P1 Translation H3885-01
I will lodge overnight
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple action of lodging or spending the night, reflecting the root’s primary sense of halting for overnight stay. The imperfect first person singular is rendered as a future-oriented action: "I will lodge." |
View full lexicon entry for H3885 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will stay overnight
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "I will lodge". |
Bantu Hebrew
אָלִ֔ין (lûwn) — To lodge, spend the night, or remain temporarily in a place; by extension, to stay, abide, dwell, or continue in a given state or location, sometimes with an emphasis on temporary or overnight residence. In some contexts, especially in Piel or intensive forms, it carries the sense of persisting in speech, often with the nuance of complaining or murmuring. The primary sense remains focused on pausing, halting one’s journey, or residing overnight.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kolóna | to pass the night, to sleep over | Chilubà (Luba-Kasaï) |
| lona | to sleep over, to stay the night | Lala |
| lona | to spend the night, sleep over (at a place) | Lamba |
| lona | to sleep, to spend the night | Bemba |