שֹׁ֤בְנָה

𐤔𐤁𐤍𐤄

shûwb

Return

To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

H7725

Ruth 1:12 · Word #1

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
DefinitionTo turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).

Morphology HVqv2fp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

PhraseReturn

SIBI-P1 Translation H7725-64

Turn back, you women

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine plural.
Rendering RationaleThe Qal imperative 2nd person feminine plural calls a group of women to perform the simple action of returning or turning back. "Turn back" preserves the core directional sense of שׁוב without importing contextual nuance.

View full lexicon entry for H7725 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Return, you women

Same as P1Yes
RationaleStandardized from "Turn back, you women".