שֹׁ֤בְנָה
𐤔𐤁𐤍𐤄
shûwb
Return
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Ruth 1:12 · Word #1
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HVqv2fp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Return |
SIBI-P1 Translation H7725-64
Turn back, you women
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person feminine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd person feminine plural calls a group of women to perform the simple action of returning or turning back. "Turn back" preserves the core directional sense of שׁוב without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Return, you women
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "Turn back, you women". |