εἰς
eis
For
A preposition marking the direction toward which an action is aimed or proceeds (into, toward, to). In extended uses, can denote entry or movement into a place or state, reference to a purpose, result, or intended goal, as well as indicating a relation to time (until, for), or in certain contexts, reference or regard (concerning, with respect to). The primary sense is directional, often implying motion with a resulting entry or transition into a place, situation, or state.
Romans 14:9 · Word #1
Lexicon G1519
| Lemma | εἰς |
| Transliteration | eis |
| Strong's | G1519 |
| Definition | A preposition marking the direction toward which an action is aimed or proceeds (into, toward, to). In extended uses, can denote entry or movement into a place or state, reference to a purpose, result, or intended goal, as well as indicating a relation to time (until, for), or in certain contexts, reference or regard (concerning, with respect to). The primary sense is directional, often implying motion with a resulting entry or transition into a place, situation, or state. |
Morphology PREP ACC
All morphology codes
| Part of Speech | PREP — Preposition — Shows relationship between words |
| Case | ACC — Accusative — Direct object or extent |
Common Translation
| Phrase | For |
| Literal | for/to |
Lexical Info
| Lemma | εἰς |
| Strong's | G1519 |
SIBI-P1 Translation G1519-01
into
| Morphological Notes | Preposition governing the accusative case (Gr,P,,,,,A); marks direction toward a goal or entry into an object. |
| Rendering Rationale | The primary force of εἰς is directional, marking movement toward and often entry into a goal or state. Rendering it as "into" preserves this core sense of motion with resulting transition, consistent with its governance of the accusative case. |
View full lexicon entry for G1519 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
for this purpose
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this context, 'εἰς τοῦτο' is best rendered as 'for this purpose' or 'for this reason.' P1 ('into') is too literal and does not fit contextual English. Adjusted for natural contextual meaning. |