Revelation 2:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
—
but rather
—
—
I have
—
—
according to
—
—
of you
—
—
a few (things)
—
—
that
—
—
you have
—
—
there
—
—
holding fast
—
—
the (feminine singular)
—
—
teaching
—
—
of Balaam
—
—
as
—
—
was instructing
—
—
to the
—
—
to Balak
—
—
to throw
—
—
stumbling snare
—
—
in the sight of
—
—
the
—
—
son
—
—
Israel
—
—
to eat
—
—
idol-sacrificed things
—
—
and
—
—
to engage in illicit sexual activity
—
Interlinear Text
ἀλλ’
all
but rather
CONJ
ἔχω
echo
I have
V PRS ACT IND 1P SG
κατὰ
kata
according to
PREP GEN
σοῦ
sou
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὀλίγα
oliga
a few (things)
PRO.I ACC N PL
ὅτι
oti
that
CONJ.S
ἔχεις
echeis
you have
V PRS ACT IND 2P SG
ἐκεῖ
ekei
there
ADV
κρατοῦντας
kratountas
holding fast
V PRS ACT PTCP ACC M PL
τὴν
ten
the (feminine singular)
ART ACC F SG
διδαχὴν
didachen
teaching
N ACC F SG
Βαλαάμ
balaam
of Balaam
N GEN M SG
ὃς
os
as
PRO.R NOM M SG
ἐδίδασκεν
edidasken
was instructing
V IMPF ACT IND 3P SG
τῷ
to
to the
ART DAT M SG
Βαλὰκ
balak
to Balak
N DAT M SG
βαλεῖν
balein
to throw
V AOR ACT INF
σκάνδαλον
skandalon
stumbling snare
N ACC N SG
ἐνώπιον
enopion
in the sight of
PREP GEN
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
υἱῶν
uion
son
N GEN M PL
Ἰσραήλ
israel
Israel
N GEN M SG
φαγεῖν
phagein
to eat
V AOR ACT INF
εἰδωλόθυτα
eidolothuta
idol-sacrificed things
ADJ.S ACC N PL
καὶ
kai
and
CONJ
πορνεῦσαι
porneusai
to engage in illicit sexual activity
V AOR ACT INF
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἀλλ’ all | CONJ | G235 | |
| 2 | ἔχω echo | V PRS ACT IND 1P SG | G2192 | |
| 3 | κατὰ kata | PREP GEN | G2596 | |
| 4 | σοῦ sou | PRO.P 2P GEN SG | G4771 | |
| 5 | ὀλίγα oliga | PRO.I ACC N PL | G3641 | |
| 6 | ὅτι oti | CONJ.S | G3754 | |
| 7 | ἔχεις echeis | V PRS ACT IND 2P SG | G2192 | |
| 8 | ἐκεῖ ekei | ADV | G1563 | |
| 9 | κρατοῦντας kratountas | V PRS ACT PTCP ACC M PL | G2902 | |
| 10 | τὴν ten | ART ACC F SG | G3588 | |
| 11 | διδαχὴν didachen | N ACC F SG | G1322 | |
| 12 | Βαλαάμ balaam | N GEN M SG | G903 | |
| 13 | ὃς os | PRO.R NOM M SG | G3739 | |
| 14 | ἐδίδασκεν edidasken | V IMPF ACT IND 3P SG | G1321 | |
| 15 | τῷ to | ART DAT M SG | G3588 | |
| 16 | Βαλὰκ balak | N DAT M SG | G904 | |
| 17 | βαλεῖν balein | V AOR ACT INF | G906 | |
| 18 | σκάνδαλον skandalon | N ACC N SG | G4625 | |
| 19 | ἐνώπιον enopion | PREP GEN | G1799 | |
| 20 | τῶν ton | ART GEN M PL | G3588 | |
| 21 | υἱῶν uion | N GEN M PL | G5207 | |
| 22 | Ἰσραήλ israel | N GEN M SG | G2474 | |
| 23 | φαγεῖν phagein | V AOR ACT INF | G2068 | |
| 24 | εἰδωλόθυτα eidolothuta | ADJ.S ACC N PL | G1494 | |
| 25 | καὶ kai | CONJ | G2532 | |
| 26 | πορνεῦσαι porneusai | V AOR ACT INF | G4203 |