ἡρπάσθη
harpázō
was caught up
To seize or snatch away, typically with force or suddenness; to carry off rapidly. The term denotes the act of taking possession of someone or something quickly, often by force or without consent. Contextually, it can refer to acts such as capturing, plundering, kidnapping, or being overtaken by something (such as emotions or fate). In metaphorical use, it may mean to overpower, claim, or carry off for oneself.
Revelation 12:5 · Word #15
Lexicon G726
| Lemma | ἁρπάζω |
| Transliteration | harpázō |
| Strong's | G726 |
| Definition | To seize or snatch away, typically with force or suddenness; to carry off rapidly. The term denotes the act of taking possession of someone or something quickly, often by force or without consent. Contextually, it can refer to acts such as capturing, plundering, kidnapping, or being overtaken by something (such as emotions or fate). In metaphorical use, it may mean to overpower, claim, or carry off for oneself. |
Morphology V AOR PASS IND 3P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they") |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | was caught up |
| Literal | was-snatched |
Lexical Info
| Lemma | ἁρπάζω |
| Strong's | G726 |
SIBI-P1 Translation G726-11
was snatched away
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple completed action), passive voice, indicative mood, 3rd person singular. |
| Rendering Rationale | The aorist passive indicative 3rd singular denotes a completed action done to the subject. "Was snatched away" preserves the passive voice and reflects the root sense of sudden, forceful seizure or removal. |
View full lexicon entry for G726 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was snatched away
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'Was snatched away' renders ἡρπάσθη accurately and fits context. |