ἀνάβατε

anabaínō

Come up

to move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

G305

Revelation 11:12 · Word #10

Lexicon G305

Lemmaἀναβαίνω
Transliterationanabaínō
Strong'sG305
Definitionto move upward, to ascend, go up from a lower to a higher place (literally or figuratively); in some contexts, to make an upward journey (such as to a city or place of significance); in extended usage, to rise, to mount, or spring up (as of plants, crowds, or smoke); contextually, to approach a higher social or spiritual status.

Morphology V AOR ACT IMP 2P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IMP — Imperative — A command or request
Person 2P — 2nd person — The one spoken to ("you")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

PhraseCome up
Literalgo-up

Lexical Info

Lemmaἀναβαίνω
Strong'sG305

SIBI-P1 Translation G305-16

Go up!

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/complete action), active voice, imperative mood, 2nd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active imperative, second person plural, issues a direct command to perform the action of ascending as a complete act. "Go up!" preserves the upward motion inherent in ἀνα- + βαίνω and reflects the plural imperative force.

View full lexicon entry for G305 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Go up

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Go up!' is imperative and fits the context, but P2 omits the exclamation mark per instruction 4 (no punctuation).