יַשִּׁ֣א
𐤉𐤔𐤀
nâshâʼ
will-exalt
To lend, especially to lend at interest, or to impose a debt or financial obligation. Also used of extracting payment, demanding repayment, or acting as a creditor. The term primarily relates to financial transactions, emphasizing the aspect of placing a burden or obligation on someone through a loan or credit arrangement. It is distinct from more general verbs meaning simply 'to loan' or 'to borrow' due to its particular focus on extraction or imposition, often with the expectation of return with interest.
Psalms 89:23 · Word #2
Lexicon H5378
| Lemma | נָשָׁא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâshâʼ |
| Strong's | H5378 |
| Definition | To lend, especially to lend at interest, or to impose a debt or financial obligation. Also used of extracting payment, demanding repayment, or acting as a creditor. The term primarily relates to financial transactions, emphasizing the aspect of placing a burden or obligation on someone through a loan or credit arrangement. It is distinct from more general verbs meaning simply 'to loan' or 'to borrow' due to its particular focus on extraction or imposition, often with the expectation of return with interest. |
Morphology HVhi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will-exalt |
SIBI-P1 Translation H5378-03
let him impose a debt
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), jussive, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys a causative sense—causing someone to become indebted or placing a financial obligation upon them. The 3rd masculine singular jussive form is reflected by "let him," preserving both stem and verbal mood. |
View full lexicon entry for H5378 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let him impose a debt
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately reflects the form and core meaning of יַשִּׁ֣א; though the context suggests 'enemy shall not exact upon him', in this strict word-for-word rendering, P1's wording is appropriate. |