יַשִּׁ֣א

𐤉𐤔𐤀

nâshâʼ

will-exalt

To lend, especially to lend at interest, or to impose a debt or financial obligation. Also used of extracting payment, demanding repayment, or acting as a creditor. The term primarily relates to financial transactions, emphasizing the aspect of placing a burden or obligation on someone through a loan or credit arrangement. It is distinct from more general verbs meaning simply 'to loan' or 'to borrow' due to its particular focus on extraction or imposition, often with the expectation of return with interest.

H5378

Psalms 89:23 · Word #2

Lexicon H5378

Lemmaנָשָׁא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâshâʼ
Strong'sH5378
DefinitionTo lend, especially to lend at interest, or to impose a debt or financial obligation. Also used of extracting payment, demanding repayment, or acting as a creditor. The term primarily relates to financial transactions, emphasizing the aspect of placing a burden or obligation on someone through a loan or credit arrangement. It is distinct from more general verbs meaning simply 'to loan' or 'to borrow' due to its particular focus on extraction or imposition, often with the expectation of return with interest.

Morphology HVhi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill-exalt

SIBI-P1 Translation H5378-03

let him impose a debt

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative), jussive, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys a causative sense—causing someone to become indebted or placing a financial obligation upon them. The 3rd masculine singular jussive form is reflected by "let him," preserving both stem and verbal mood.

View full lexicon entry for H5378 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

let him impose a debt

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately reflects the form and core meaning of יַשִּׁ֣א; though the context suggests 'enemy shall not exact upon him', in this strict word-for-word rendering, P1's wording is appropriate.