דָאֲבָ֗ה

𐤃𐤀𐤁𐤄

dâʼab

languishes

To faint or languish emotionally, typically due to distress or grief; to become weak, to pine away, especially from sorrow or emotional affliction. The term is often associated with a deep, sometimes internalized emotional suffering that results in the depletion of strength or vitality. In some contexts, it carries the additional nuance of wasting away, whether figuratively (as in emotional despair) or physically (as in decline due to distress).

demba "to become lean, thin; to waste away (due to grief or trouble)" (Shona) · kubadaba "to be thin, wasted, emaciated" (Kaonde) · daba "to be thin, emaciated" (Lamba) +1 more

H1669

Psalms 88:10 · Word #2

Lexicon H1669

Lemmaדָּאַב
Lemma (Paleo)𐤃𐤀𐤁
Transliterationdâʼab
Strong'sH1669
DefinitionTo faint or languish emotionally, typically due to distress or grief; to become weak, to pine away, especially from sorrow or emotional affliction. The term is often associated with a deep, sometimes internalized emotional suffering that results in the depletion of strength or vitality. In some contexts, it carries the additional nuance of wasting away, whether figuratively (as in emotional despair) or physically (as in decline due to distress).

Morphology HVqp3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraselanguishes

SIBI-P1 Translation H1669-01

she has languished

Morphological NotesQal perfect, 3rd person feminine singular verb.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd feminine singular denotes a completed action by a feminine subject. "She has languished" preserves the root sense of emotional weakening or pining away due to distress while reflecting the feminine singular morphology.

View full lexicon entry for H1669 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

is languishing

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusts P1 to present-tense participial sense appropriate for ongoing emotional suffering in context. The Hebrew feminine verb refers to the eye; 'is languishing' matches the distressful state; P1's 'she has languished' is ambiguous here.

Bantu Hebrew

דָאֲבָ֗ה (dâʼab) — To faint or languish emotionally, typically due to distress or grief; to become weak, to pine away, especially from sorrow or emotional affliction. The term is often associated with a deep, sometimes internalized emotional suffering that results in the depletion of strength or vitality. In some contexts, it carries the additional nuance of wasting away, whether figuratively (as in emotional despair) or physically (as in decline due to distress).

View comparison page →

Word Meaning Language
demba to become lean, thin; to waste away (due to grief or trouble) Shona
kubadaba to be thin, wasted, emaciated Kaonde
daba to be thin, emaciated Lamba
daba to become thin, emaciated (esp. from grief, sickness, or lack of food); to pine away Bemba