לְֽ/יֹ֫דְעָ֥/י
𐤋/𐤉𐤃𐤏/𐤉
yâdaʻ
to-those-who-know-me
To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known.
Psalms 87:4 · Word #4
Lexicon H3045
| Lemma | יָדַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤃𐤏 |
| Transliteration | yâdaʻ |
| Strong's | H3045 |
| Definition | To know, perceive, or recognize through observation, experience, or relationship. The verb denotes a spectrum from simple perceptual knowledge (to see, notice, or learn) to more abstract understanding (intellectual knowledge, discernment, wisdom) and even intimate acquaintance (personal relationship, sexual intimacy). Used of both concrete, observable knowledge (e.g., knowing a fact or event) and relational, experiential knowledge (knowing a person or deity). Extended uses include to be skilled, to appoint, and to declare or make known. |
Morphology HR/Vqrmpc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | to-those-who-know-me |
SIBI-P1 Translation H3045-45
to my knowers
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, construct state + 1st common singular pronominal suffix, prefixed with לְ ("to/for"). |
| Rendering Rationale | The Qal active masculine plural participle in construct with a 1cs suffix denotes "those knowing" with "me" as the object, and the prefixed לְ adds "to." Rendering it as "to my knowers" preserves the participial, relational force and the first-person singular suffix. |
View full lexicon entry for H3045 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to those who know me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'to those who know me' is the clearest and most contextually apt rendering, making explicit the personal pronoun and the relational aspect conveyed in the verse. |