הוֹשַׁ֣ע

𐤄𐤅𐤔𐤏

yâshaʻ

save

To deliver, save, or bring to safety; to grant relief from distress, danger, or oppression. The term encompasses both physical deliverance (from enemies, peril, or trouble) and figurative salvation (relief from broader harm, sometimes extending to communal or national preservation). In some forms, it also can mean to give victory or to help.

H3467

Psalms 86:2 · Word #6

Lexicon H3467

Lemmaיָשַׁע
Lemma (Paleo)𐤉𐤔𐤏
Transliterationyâshaʻ
Strong'sH3467
DefinitionTo deliver, save, or bring to safety; to grant relief from distress, danger, or oppression. The term encompasses both physical deliverance (from enemies, peril, or trouble) and figurative salvation (relief from broader harm, sometimes extending to communal or national preservation). In some forms, it also can mean to give victory or to help.

Morphology HVhv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasesave

SIBI-P1 Translation H3467-02

Deliver!

Morphological NotesVerb, Hiphil (causative), imperative, 2nd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Hiphil stem gives a causative sense: to cause someone to be safe or free from danger. As a 2nd person masculine singular imperative, it is a direct command to a male addressee to bring about deliverance.

View full lexicon entry for H3467 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

Save!

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "Save".