שְׂרֻפָ֣ה
𐤔𐤓𐤐𐤄
sâraph
burned
To burn, consume by fire, or destroy with fire; used both literally for the act of burning objects (such as offerings, structures, or refuse) and metaphorically for total destruction or judgment. In causative forms, it indicates causing something or someone to be set on fire or destroyed by fire.
Psalms 80:17 · Word #1
Lexicon H8313
| Lemma | שָׂרַף |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤓𐤐 |
| Transliteration | sâraph |
| Strong's | H8313 |
| Definition | To burn, consume by fire, or destroy with fire; used both literally for the act of burning objects (such as offerings, structures, or refuse) and metaphorically for total destruction or judgment. In causative forms, it indicates causing something or someone to be set on fire or destroyed by fire. |
Morphology HVqsfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | burned |
SIBI-P1 Translation H8313-15
burned-up one
| Morphological Notes | Qal passive participle, feminine singular, absolute state |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle denotes one who has undergone the action of burning. "Burned-up one" preserves the passive sense and reflects the completed state resulting from being consumed by fire. |
View full lexicon entry for H8313 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
burned-up one
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately reflects the passive participle with the sense of 'one that is burned up' as the literal and metaphorical context allow. No change necessary. |