Psalms 80
Asaph presents a corporate lament on behalf of Israel, comparing the nation to a vine that YHWH planted and nurtured in the Promised Land, but which has been broken down and devoured by enemies as punishment for the people's disobedience.[1][4] The psalmist pleads with YHWH, who dwells between the cherubim, to restore His favor, make His face shine upon Israel, and return the nation to strength and unity.[1][4]
Interlinear Text
To the Chief Musician
to the overseeing one
to the overseeing one
set to
toward
toward
Lilies
lilies of testimony
lilies
A Testimony
testimony-of
testimony
of Asaph
to Asaph
to Asaf
A Psalm
musical composition
psalm
לַ/מְנַצֵּ֥חַ
𐤋/𐤌𐤍𐤑𐤇
lamenatsecha
To the Chief Musician
to the overseeing one
to the overseeing one
HRd/Vprmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
set to
toward
toward
HR
שֹׁשַׁנִּ֑ים
𐤔𐤔𐤍𐤉𐤌
shoshanim
Lilies
lilies of testimony
lilies
HNcmpa
עֵד֖וּת
𐤏𐤃𐤅𐤕
edut
A Testimony
testimony-of
testimony
HNcfsa
לְ/אָסָ֣ף
𐤋/𐤀𐤎𐤐
leasaf
of Asaph
to Asaph
to Asaf
HR/Np
מִזְמֽוֹר
𐤌𐤆𐤌𐤅𐤓
mizemor
A Psalm
musical composition
psalm
HNcmsa
Shepherd
shepherding one of
shepherding one of
of Israel
El-Contends
Yiserael
give ear
cause yourself to listen
cause yourself to listen
who leads
the one who drives
the one who leads
like a flock
flock of small livestock
flock of small livestock
Joseph
He adds
Yosef
sitting
dwelling-one of
dwelling-one of
upon the cherubim
the throne-guardian beings
the cherubim
shine forth
Cause to shine forth
cause to shine forth
רֹ֘עֵ֤ה
𐤓𐤏𐤄
roeh
Shepherd
shepherding one of
shepherding one of
HVqrmsc
יִשְׂרָאֵ֨ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
הַאֲזִ֗ינָ/ה
𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍/𐤄
haazinah
give ear
cause yourself to listen
cause yourself to listen
HVhv2ms/Sh
נֹהֵ֣ג
𐤍𐤄𐤂
noheg
who leads
the one who drives
the one who leads
HVqrmsa
כַּ/צֹּ֣אן
𐤊/𐤑𐤀𐤍
katson
like a flock
flock of small livestock
flock of small livestock
HRd/Ncbsa
יוֹסֵ֑ף
𐤉𐤅𐤎𐤐
yosef
Joseph
He adds
Yosef
HNp
יֹשֵׁ֖ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
sitting
dwelling-one of
dwelling-one of
HVqrmsc
הַ/כְּרוּבִ֣ים
𐤄/𐤊𐤓𐤅𐤁𐤉𐤌
hakeruvim
upon the cherubim
the throne-guardian beings
the cherubim
HTd/Ncmpa
הוֹפִֽיעָ/ה
𐤄𐤅𐤐𐤉𐤏/𐤄
hofiah
shine forth
Cause to shine forth
cause to shine forth
HVhv2ms/Sh
before
to the face of
to before the face of
Ephraim
Double Fruitfulness
Eferayim
and Benjamin
and Son-of-the-Right-Hand
and Bineyamin
and Manasseh
and Forgetfulness-Causer
and Menasheh
stir up
Rouse!
Rouse
[direct object marker]
object-marker
[·]
your might
your might
your might
and come
and go
and go
for salvation
for her deliverance
for her deliverance
to us
—
to us
לִ/פְנֵ֤י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
to before the face of
HR/Ncbpc
אֶפְרַ֨יִם
𐤀𐤐𐤓𐤉𐤌
eferayim
Ephraim
Double Fruitfulness
Eferayim
HNp
וּ/בִנְיָ֘מִ֤ן
𐤅/𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
uvineyamin
and Benjamin
and Son-of-the-Right-Hand
and Bineyamin
HC/Np
וּ/מְנַשֶּׁ֗ה
𐤅/𐤌𐤍𐤔𐤄
umenasheh
and Manasseh
and Forgetfulness-Causer
and Menasheh
HC/Np
עוֹרְרָ֥/ה
𐤏𐤅𐤓𐤓/𐤄
orerah
stir up
Rouse!
Rouse
HVov2ms/Sh
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
גְּבֽוּרָתֶ֑/ךָ
𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕/𐤊
gevuratekha
your might
your might
your might
HNcfsc/Sp2ms
וּ/לְכָ֖/ה
𐤅/𐤋𐤊/𐤄
ulekhah
and come
and go
and go
HC/Vqv2ms/Sh
לִ/ישֻׁעָ֣תָ/ה
𐤋/𐤉𐤔𐤏𐤕/𐤄
lishuatah
for salvation
for her deliverance
for her deliverance
HR/Ncfsa/Sh
לָּֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
to us
HR/Sp1cp
O God
mighty ones
O Elohim
restore us
cause us to return
cause us to return
and cause to shine
and cause to shine
and cause to shine
your face
your face
your face
and we shall be saved
and let us be delivered
and let us be saved
אֱלֹהִ֥ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
O Elohim
HNcmpa
הֲשִׁיבֵ֑/נוּ
𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤅
hashivenu
restore us
cause us to return
cause us to return
HVhv2ms/Sp1cp
וְ/הָאֵ֥ר
𐤅/𐤄𐤀𐤓
vehaer
and cause to shine
and cause to shine
and cause to shine
HC/Vhv2ms
פָּ֝נֶ֗י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
וְ/נִוָּשֵֽׁעָה
𐤅/𐤍𐤅𐤔𐤏𐤄
venivasheah
and we shall be saved
and let us be delivered
and let us be saved
HC/VNh1cp
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones
Elohim
of hosts
organized hosts
organized hosts
how long
up to
how long
how long
when
will you be angry
you smoked
you were angry
against the prayer
in prayer-of
at the prayer of
of your people
your people
your people
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
צְבָא֑וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
עַד
𐤏𐤃
ad
how long
up to
how long
HR
מָתַ֥י
𐤌𐤕𐤉
matay
how long
when
HTi
עָ֝שַׁ֗נְתָּ
𐤏𐤔𐤍𐤕
ashaneta
will you be angry
you smoked
you were angry
HVqp2ms
בִּ/תְפִלַּ֥ת
𐤁/𐤕𐤐𐤋𐤕
bitefilat
against the prayer
in prayer-of
at the prayer of
HR/Ncfsc
עַמֶּֽ/ךָ
𐤏𐤌/𐤊
amekha
of your people
your people
your people
HNcmsc/Sp2ms
You have fed them
you made them eat
you have fed them
bread
bread
bread
of tears
a tear
of tears
and you have made them drink
and you caused them to drink
and you have made them drink
in tears
in tears
with tears
copiously
third-rank officer
copiously
הֶ֭אֱכַלְתָּ/ם
𐤄𐤀𐤊𐤋𐤕/𐤌
heekhaletam
okèlè (Yoruba)
You have fed them
you made them eat
you have fed them
HVhp2ms/Sp3mp
לֶ֣חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
bread
bread
bread
HNcbsc
דִּמְעָ֑ה
𐤃𐤌𐤏𐤄
dimeah
of tears
a tear
of tears
HNcfsa
וַ֝/תַּשְׁקֵ֗/מוֹ
𐤅/𐤕𐤔𐤒/𐤌𐤅
vatasheqemo
and you have made them drink
and you caused them to drink
and you have made them drink
HC/Vhw2ms/Sp3mp
בִּ/דְמָע֥וֹת
𐤁/𐤃𐤌𐤏𐤅𐤕
bidemaot
in tears
in tears
with tears
HR/Ncfpa
שָׁלִֽישׁ
𐤔𐤋𐤉𐤔
shalish
copiously
third-rank officer
copiously
HNcmsa
You put us
you set us
you set us
strife
contention
contention
to our neighbors
to our dwelling-ones
to our neighbors
and our enemies
and our enemies
and our enemies
mock
they will mock
they will mock
at us
—
at us
תְּשִׂימֵ֣/נוּ
𐤕𐤔𐤉𐤌/𐤍𐤅
tesimenu
You put us
you set us
you set us
HVqi2ms/Sp1cp
מָ֭דוֹן
𐤌𐤃𐤅𐤍
madon
strife
contention
contention
HNcmsa
לִ/שְׁכֵנֵ֑י/נוּ
𐤋/𐤔𐤊𐤍𐤉/𐤍𐤅
lishekheneynu
to our neighbors
to our dwelling-ones
to our neighbors
HR/Aampc/Sp1cp
וְ֝/אֹיְבֵ֗י/נוּ
𐤅/𐤀𐤉𐤁𐤉/𐤍𐤅
veoyeveynu
and our enemies
and our enemies
and our enemies
HC/Vqrmpc/Sp1cp
יִלְעֲגוּ
𐤉𐤋𐤏𐤂𐤅
yileagu
mock
they will mock
they will mock
HVqi3mp
לָֽ/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
at us
at us
HR/Sp3mp
O God
mighty ones
Elohim
of hosts
organized hosts
organized hosts
return us
cause us to return
cause us to return
and-cause-to-shine
and cause to shine
and cause to shine
your face
your face
your face
and-we-shall-be-saved
and let us be delivered
and let us be saved
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
צְבָא֣וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
הֲשִׁיבֵ֑/נוּ
𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤅
hashivenu
return us
cause us to return
cause us to return
HVhv2ms/Sp1cp
וְ/הָאֵ֥ר
𐤅/𐤄𐤀𐤓
vehaer
and-cause-to-shine
and cause to shine
and cause to shine
HC/Vhv2ms
פָּ֝נֶ֗י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
וְ/נִוָּשֵֽׁעָה
𐤅/𐤍𐤅𐤔𐤏𐤄
venivasheah
and-we-shall-be-saved
and let us be delivered
and let us be saved
HC/VNh1cp
vine
grapevine
grapevine
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
you drove
you will cause to break camp
you drove
out
you will force out
you drove out
the nations
people-groups
nations
and planted it
and you planted her
and you planted her
גֶּ֭פֶן
𐤂𐤐𐤍
gefen
vine
grapevine
grapevine
HNcbsa
מִ/מִּצְרַ֣יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
out of Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
תַּסִּ֑יעַ
𐤕𐤎𐤉𐤏
tasia
you drove
you will cause to break camp
you drove
HVhi2ms
תְּגָרֵ֥שׁ
𐤕𐤂𐤓𐤔
tegaresh
out
you will force out
you drove out
HVpi2ms
גּ֝וֹיִ֗ם
𐤂𐤅𐤉𐤌
goyim
the nations
people-groups
nations
HNcmpa
וַ/תִּטָּעֶֽ/הָ
𐤅/𐤕𐤈𐤏/𐤄
vatitaeha
and planted it
and you planted her
and you planted her
HC/Vqw2ms/Sp3fs
you prepared
you cleared away
you prepared
before it
before her face
to before her face
and it took root
and she caused to take root
and it took root
its roots
her roots
its roots
and it filled
and she made full
and it filled
the land
land
land
פִּנִּ֥יתָ
𐤐𐤍𐤉𐤕
pinita
you prepared
you cleared away
you prepared
HVpp2ms
לְ/פָנֶ֑י/הָ
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄
lefaneyha
before it
before her face
to before her face
HR/Ncbpc/Sp3fs
וַ/תַּשְׁרֵ֥שׁ
𐤅/𐤕𐤔𐤓𐤔
vatasheresh
and it took root
and she caused to take root
and it took root
HC/Vhw3fs
שָׁ֝רָשֶׁ֗י/הָ
𐤔𐤓𐤔𐤉/𐤄
sharasheyha
its roots
her roots
its roots
HNcmpc/Sp3fs
וַ/תְּמַלֵּא
𐤅/𐤕𐤌𐤋𐤀
vatemale
and it filled
and she made full
and it filled
HC/Vpw3fs
אָֽרֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
the land
land
land
HNcbsa
covered
they were covered over
they were covered over
the mountains
mountains
mountains
its shadow
Shade-woman
its shadow
and its boughs
and her spreading boughs
and its boughs
the cedars
cedars of
cedars of
of God
toward
God
כָּסּ֣וּ
𐤊𐤎𐤅
kasu
covered
they were covered over
they were covered over
HVPp3cp
הָרִ֣ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
the mountains
mountains
mountains
HNcmpa
צִלָּ֑/הּ
𐤑𐤋/𐤄
tsilah
its shadow
Shade-woman
its shadow
HNcmsc/Sp3fs
וַ֝/עֲנָפֶ֗י/הָ
𐤅/𐤏𐤍𐤐𐤉/𐤄
vaanafeyha
and its boughs
and her spreading boughs
and its boughs
HC/Ncmpc/Sp3fs
אַֽרְזֵי
𐤀𐤓𐤆𐤉
arezey
the cedars
cedars of
cedars of
HNcmpc
אֵֽל
𐤀𐤋
el
of God
toward
God
HNcmsa
you let loose
you dispatch
you will send
its harvest
her harvests
her harvest
to
up to
up to
the sea
sea of
sea of
and to
and toward
and to
the river
flowing river
river
its sucklings
her suckling shoots
her suckling shoots
תְּשַׁלַּ֣ח
𐤕𐤔𐤋𐤇
teshalach
you let loose
you dispatch
you will send
HVpi3fs
קְצִירֶ֣/הָ
𐤒𐤑𐤉𐤓/𐤄
qetsireha
its harvest
her harvests
her harvest
HNcmpc/Sp3fs
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
יָ֑ם
𐤉𐤌
yam
the sea
sea of
sea of
HNcmsa
וְ/אֶל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
and toward
and to
HC/R
נָ֝הָ֗ר
𐤍𐤄𐤓
nahar
the river
flowing river
river
HNcmsa
יֽוֹנְקוֹתֶֽי/הָ
𐤉𐤅𐤍𐤒𐤅𐤕𐤉/𐤄
yoneqoteyha
its sucklings
her suckling shoots
her suckling shoots
HNcfpc/Sp3fs
why
for what?
why
have you broken down
you burst through
you broke through
its fences
her boundary-walls
her fences
and graze on it
and they plucked her
and they pluck her
all
entirety of
all of
those who pass by
crossers of
crossers of
the way
trodden path
trodden way
לָ֭/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
פָּרַ֣צְתָּ
𐤐𐤓𐤑𐤕
paratseta
have you broken down
you burst through
you broke through
HVqp2ms
גְדֵרֶ֑י/הָ
𐤂𐤃𐤓𐤉/𐤄
gedereyha
its fences
her boundary-walls
her fences
HNcmpc/Sp3fs
וְ֝/אָר֗וּ/הָ
𐤅/𐤀𐤓𐤅/𐤄
vearuha
and graze on it
and they plucked her
and they pluck her
HC/Vqq3cp/Sp3fs
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
עֹ֥בְרֵי
𐤏𐤁𐤓𐤉
overey
those who pass by
crossers of
crossers of
HVqrmpc
דָֽרֶךְ
𐤃𐤓𐤊
darekhe
the way
trodden path
trodden way
HNcbsa
gnaws-at-it
he will strip her bare
he will lay waste to her
boar
pig
boar
from-the-forest
from forest
from the forest
and-wild-beast
and conspicuous wild creature of
and wild creature of
of-the-field
open field
open field
feeds-on-it
he will shepherd her
will graze her
יְכַרְסְמֶ֣/נָּֽה
𐤉𐤊𐤓𐤎𐤌/𐤍𐤄
yekharesemenah
gnaws-at-it
he will strip her bare
he will lay waste to her
HVpi3ms/Sp3fs
חֲזִ֣יר
𐤇𐤆𐤉𐤓
chazir
boar
pig
boar
HNcmsa
מִ/יָּ֑
𐤌/𐤉
miya
from-the-forest
from forest
from the forest
HR/Ncmsa
וְ/זִ֖יז
𐤅/𐤆𐤉𐤆
veziz
and-wild-beast
and conspicuous wild creature of
and wild creature of
HC/Ncmsc
שָׂדַ֣י
𐤔𐤃𐤉
saday
of-the-field
open field
open field
HNcmsa
יִרְעֶֽ/נָּה
𐤉𐤓𐤏/𐤍𐤄
yireenah
feeds-on-it
he will shepherd her
will graze her
HVqi3ms/Sp3fs
O God
mighty ones
O Elohim
of hosts
organized hosts
organized hosts
return
to return
return
please
please
please
look
cause yourself to gaze
cause yourself to look
from heaven
from the lofty-heavens
from the lofty-heavens
and see
and see!
and see
and visit
and attend to
and attend to
the vine
grapevine
grapevine
this
this one
this one
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
O Elohim
HNcmpa
צְבָאוֹת֮
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
שֽׁ֫וּב
𐤔𐤅𐤁
shuv
return
to return
return
HVqv2ms
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
הַבֵּ֣ט
𐤄𐤁𐤈
habet
look
cause yourself to gaze
cause yourself to look
HVhv2ms
מִ/שָּׁמַ֣יִם
𐤌/𐤔𐤌𐤉𐤌
mishamayim
sama (Bakongo (Kikongo))
from heaven
from the lofty-heavens
from the lofty-heavens
HR/Ncmpa
וּ/רְאֵ֑ה
𐤅/𐤓𐤀𐤄
ureeh
and see
and see!
and see
HC/Vqv2ms
וּ֝/פְקֹ֗ד
𐤅/𐤐𐤒𐤃
ufeqod
and visit
and attend to
and attend to
HC/Vqv2ms
גֶּ֣פֶן
𐤂𐤐𐤍
gefen
the vine
grapevine
grapevine
HNcbsa
זֹֽאת
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
and-its-shoot
and a cultivated plant
and the cultivated plant
which
that-which
which
you-planted
she planted
you planted
your-right-hand
your right hand
your right hand
and-upon
and upon
and upon
son
son
son
you-made-strong
you strengthened
you made strong
for-yourself
—
for yourself
וְ֭/כַנָּה
𐤅/𐤊𐤍𐤄
vekhanah
and-its-shoot
and a cultivated plant
and the cultivated plant
HC/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
נָטְעָ֣ה
𐤍𐤈𐤏𐤄
nateah
you-planted
she planted
you planted
HVqp3fs
יְמִינֶ֑/ךָ
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤊
yeminekha
your-right-hand
your right hand
your right hand
HNcfsc/Sp2ms
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and-upon
and upon
and upon
HC/R
בֵּ֝֗ן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsa
אִמַּ֥צְתָּה
𐤀𐤌𐤑𐤕𐤄
imatsetah
amaka (Bemba)
you-made-strong
you strengthened
you made strong
HVpp2ms
לָּֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for-yourself
for yourself
HR/Sp2fs
burned
burned-up one
burned-up one
with fire
fire
with fire
as cut down
cut-off one
cut-off one
from the rebuke
from the rebuke of
from the rebuke of
of your face
your face
your face
they perish
they will perish
they will perish
שְׂרֻפָ֣ה
𐤔𐤓𐤐𐤄
serufah
burned
burned-up one
burned-up one
HVqsfsa
בָ/אֵ֣שׁ
𐤁/𐤀𐤔
vaesh
with fire
fire
with fire
HRd/Ncbsa
כְּסוּחָ֑ה
𐤊𐤎𐤅𐤇𐤄
kesuchah
as cut down
cut-off one
cut-off one
HVqsfsa
מִ/גַּעֲרַ֖ת
𐤌/𐤂𐤏𐤓𐤕
migaarat
from the rebuke
from the rebuke of
from the rebuke of
HR/Ncfsc
פָּנֶ֣י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
of your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
יֹאבֵֽדוּ
𐤉𐤀𐤁𐤃𐤅
yovedu
they perish
they will perish
they will perish
HVqi3mp
be
let her be
let there be
your hand
your hand
your hand
upon
upon
upon
the man
man
man
your right hand
your right hand
your right hand
upon
upon
upon
son
son
son
of man
human being
human being
you have strengthened
you strengthened
you have strengthened
for yourself
—
for yourself
תְּֽהִי
𐤕𐤄𐤉
tehi
be
let her be
let there be
HVqj3fs
יָ֭דְ/ךָ
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
your hand
your hand
HNcbsc/Sp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
the man
man
man
HNcmsc
יְמִינֶ֑/ךָ
𐤉𐤌𐤉𐤍/𐤊
yeminekha
your right hand
your right hand
your right hand
HNcfsc/Sp2ms
עַל
𐤏𐤋
al-2
upon
upon
upon
HR
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsc
אָ֝דָ֗ם
𐤀𐤃𐤌
adam
of man
human being
human being
HNcmsa
אִמַּ֥צְתָּ
𐤀𐤌𐤑𐤕
imatseta
amaka (Bemba)
you have strengthened
you strengthened
you have strengthened
HVpp2ms
לָּֽ/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
for yourself
HR/Sp2fs
and not
and not
and not
turn away
he has withdrawn
has withdrawn
from you
from you
from you
revive us
you give us life
you will make us live
and in your name
and in your name
and in your name
we will call
we call
we will call
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
נָס֥וֹג
𐤍𐤎𐤅𐤂
nasog
turn away
he has withdrawn
has withdrawn
HVqi1cp
מִמֶּ֑/ךָּ
𐤌𐤌/𐤊
mimekha
from you
from you
from you
HR/Sp2ms
תְּ֝חַיֵּ֗/נוּ
𐤕𐤇𐤉/𐤍𐤅
techayenu
revive us
you give us life
you will make us live
HVpi2ms/Sp1cp
וּ/בְ/שִׁמְ/ךָ֥
𐤅/𐤁/𐤔𐤌/𐤊
uveshimekha
shina (Bemba)
and in your name
and in your name
and in your name
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
נִקְרָֽא
𐤍𐤒𐤓𐤀
niqera
we will call
we call
we will call
HVqi1cp
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones
Elohim
of hosts
organized hosts
organized hosts
restore us
cause us to return
cause us to return
cause to shine
Cause to shine
cause to shine
your face
your face
your face
and we shall be saved
and let us be delivered
and let us be saved
יְה֘וָ֤ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
צְבָא֣וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
הֲשִׁיבֵ֑/נוּ
𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤅
hashivenu
restore us
cause us to return
cause us to return
HVhv2ms/Sp1cp
הָאֵ֥ר
𐤄𐤀𐤓
haer
cause to shine
Cause to shine
cause to shine
HVhv2ms
פָּ֝נֶ֗י/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
וְ/נִוָּשֵֽׁעָה
𐤅/𐤍𐤅𐤔𐤏𐤄
venivasheah
and we shall be saved
and let us be delivered
and let us be saved
HC/VNh1cp