אֶזְכְּרָ֣ה
𐤀𐤆𐤊𐤓𐤄
zâkar
I remember
To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases.
kumbuka "to remember, call to mind" (Kikongo) · kwibuka "to remember" (Kirundi) · kwibuka "to remember, to commemorate" (Kinyarwanda) +2 morePsalms 77:4 · Word #1
Lexicon H2142
| Lemma | זָכַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤊𐤓 |
| Transliteration | zâkar |
| Strong's | H2142 |
| Definition | To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases. |
Morphology HVqh1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | h — Cohortative — First-person wish or intention |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I remember |
SIBI-P1 Translation H2142-06
let me remember
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, cohortative conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of remembering or calling to mind. The 1st person singular cohortative conveys volition or resolve, hence "let me remember" as an intentional act of recollection. |
View full lexicon entry for H2142 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let me remember
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "I will remember". |
Bantu Hebrew
אֶזְכְּרָ֣ה (zâkar) — To call to mind or remember (something or someone), to think of, recall, or bring to awareness; also, to make mention of, recount, or commemorate; occasionally, to act upon what is remembered. The word can refer to active remembrance in ritual or prayer, verbal mention in speech, or inner recollection. In pi‘el and hiph‘il stems, also refers to causing to be remembered, public commemoration, or record-keeping. Lexically distinct from the related nominal form זָכָר (zâkâr, 'male'), but shares the root as a denominative in a few rare cases.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kumbuka | to remember, call to mind | Kikongo |
| kwibuka | to remember | Kirundi |
| kwibuka | to remember, to commemorate | Kinyarwanda |
| kumbuka | to remember, recall, commemorate | Swahili |
| kumbuka | to remember, recall, commemorate | Lingala |