שָׂ֖מוּ

𐤔𐤌𐤅

sûwm

they set up

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

Psalms 74:4 · Word #5

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasethey set up

SIBI-P1 Translation H7760-40

they placed

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (qatal), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd person common plural form expresses a completed action performed by a plural subject. "They placed" preserves the core idea of positioning or assigning inherent in the root שׂום without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they set

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "they set up". The Hebrew verb (שָׂמוּ) is the simple verb 'set/put.' English 'set' conveys the meaning without adding unnecessary sense of erection implied by 'set up.' Context does not require the stronger phrasing, so for consistency use the standard rendering. (Also note the current line repeats 'signs' twice, which appears to be an editorial error.)