שַׁתִּ֤י

𐤔𐤕𐤉

shîyth

I have made

To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.

H7896

Psalms 73:28 · Word #6

Lexicon H7896

Lemmaשִׁית
Lemma (Paleo)𐤔𐤉𐤕
Transliterationshîyth
Strong'sH7896
DefinitionTo place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.

Morphology HVqp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI have made

SIBI-P1 Translation H7896-10

I placed

Morphological NotesVerb, Qal stem (simple active), perfect (completed action), 1st person common singular.
Rendering RationaleThe Qal perfect first person singular expresses a completed simple action performed by the speaker. "I placed" preserves the core root meaning of setting or positioning something without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H7896 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I placed

Same as P1Yes
RationaleSIBI-P1 accurately renders the verb form and person. The context supports this sense; no change needed.