שַׁתִּ֤י
𐤔𐤕𐤉
shîyth
I have made
To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus.
Psalms 73:28 · Word #6
Lexicon H7896
| Lemma | שִׁית |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤉𐤕 |
| Transliteration | shîyth |
| Strong's | H7896 |
| Definition | To place, put, set, or establish (something or someone) in a specific position, situation, or condition. Used in reference to physical placement of objects, assigning or appointing roles or tasks, laying up treasures or memories, establishing statuses, and metaphorically for mental acts such as considering or planning. The verb's semantic range encompasses both concrete and abstract actions involving location, appointment, and mental focus. |
Morphology HVqp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I have made |
SIBI-P1 Translation H7896-10
I placed
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), perfect (completed action), 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect first person singular expresses a completed simple action performed by the speaker. "I placed" preserves the core root meaning of setting or positioning something without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H7896 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I placed
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 accurately renders the verb form and person. The context supports this sense; no change needed. |