וּ֭/בָשְׁתִּ/י

𐤅/𐤁𐤔𐤕/𐤉

Boshet

and my shame

A state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors.

H1322

Psalms 69:20 · Word #4

Lexicon H1322

Lemmaבֹּשֶׁת
Lemma (Paleo)𐤁𐤔𐤕
TransliterationBoshet
Strong'sH1322
DefinitionA state or condition of shame, disgrace, or humiliation, typically resulting from a perceived failure, dishonor, violation of social norms, or defeat; also used metonymically for a thing or act causing disgrace, and, in certain contexts, as a name or epithet for foreign gods or idols to express contempt or censure by Israelite authors.

Morphology HC/Ncfsc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand my shame

SIBI-P1 Translation H1322-11

and my shame

Morphological NotesConjunction וּ + feminine singular construct noun בֹּשֶׁת with 1cs pronominal suffix.
Rendering RationaleThe noun בֹּשֶׁת denotes a state of shame or disgrace derived from the root בוש. The feminine singular construct form with a 1st person singular suffix yields "my shame," and the prefixed וּ adds "and."

View full lexicon entry for H1322 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and my shame

Same as P1Yes
Rationale'and my shame' is both lexically and contextually accurate for וּבָשְׁתִּי; P1 is correct.