צַר

𐤑𐤓

tsârar

I am distressed

To bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

H6887

Psalms 69:18 · Word #6

Lexicon H6887

Lemmaצָרַר
Lemma (Paleo)𐤑𐤓𐤓
Transliterationtsârar
Strong'sH6887
DefinitionTo bind tightly, to confine, to cramp, to oppress. The verb denotes causing someone or something to be restricted, troubled, or placed in adverse circumstances, both literally (physically limiting, binding, confining) and figuratively (subjecting to adversity, enmity, or distress). Used in various stems to express actions like laying siege, afflicting, oppressing, causing distress or trouble, or treating as an adversary.

Morphology HVqp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI am distressed

SIBI-P1 Translation H6887-06

pressing one

Morphological NotesAdjective, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe adjective derives from the root meaning "to press, bind, restrict," describing one who presses or constricts. As a masculine singular absolute form, it functions adjectivally or substantivally, hence "pressing one" preserves both the root sense and morphology.

View full lexicon entry for H6887 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

distress is to me

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'pressing one' is a root meaning but in context, צַר לִי expresses personal distress (literally, 'distress is to me' or 'I am in distress'). P2 renders the actual sense in context.