יַֽעֲמָס

𐤉𐤏𐤌𐤎

ʻâmaç

bears-up

To load, heap up, or lay a burden upon; to place a (literal or figurative) load on someone or something, involving the act of carrying or imposing weight. Used of both physical loading (as with animals or objects) and metaphorical burdens such as responsibilities, sins, or reproach. The verb generally conveys the action of causing something or someone to be weighed down.

H6006

Psalms 68:20 · Word #5

Lexicon H6006

Lemmaעָמַס
Lemma (Paleo)𐤏𐤌𐤎
Transliterationʻâmaç
Strong'sH6006
DefinitionTo load, heap up, or lay a burden upon; to place a (literal or figurative) load on someone or something, involving the act of carrying or imposing weight. Used of both physical loading (as with animals or objects) and metaphorical burdens such as responsibilities, sins, or reproach. The verb generally conveys the action of causing something or someone to be weighed down.

Morphology HVqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasebears-up

SIBI-P1 Translation H6006-08

he loads

Morphological NotesQal imperfect, 3rd person masculine singular verb.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple active action of placing a load or burden. The imperfect 3rd masculine singular form conveys "he loads" or "he will load," preserving the root sense of causing something to be weighed down.

View full lexicon entry for H6006 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he bears up

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'he loads' misleads in context here; יַֽעֲמָס in the psalm means to bear or sustain burdens for others. 'He bears up' better fits both root and context.