יַֽעֲמָס
𐤉𐤏𐤌𐤎
ʻâmaç
bears-up
To load, heap up, or lay a burden upon; to place a (literal or figurative) load on someone or something, involving the act of carrying or imposing weight. Used of both physical loading (as with animals or objects) and metaphorical burdens such as responsibilities, sins, or reproach. The verb generally conveys the action of causing something or someone to be weighed down.
Psalms 68:20 · Word #5
Lexicon H6006
| Lemma | עָמַס |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤌𐤎 |
| Transliteration | ʻâmaç |
| Strong's | H6006 |
| Definition | To load, heap up, or lay a burden upon; to place a (literal or figurative) load on someone or something, involving the act of carrying or imposing weight. Used of both physical loading (as with animals or objects) and metaphorical burdens such as responsibilities, sins, or reproach. The verb generally conveys the action of causing something or someone to be weighed down. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | bears-up |
SIBI-P1 Translation H6006-08
he loads
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine singular verb. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of placing a load or burden. The imperfect 3rd masculine singular form conveys "he loads" or "he will load," preserving the root sense of causing something to be weighed down. |
View full lexicon entry for H6006 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he bears up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he loads' misleads in context here; יַֽעֲמָס in the psalm means to bear or sustain burdens for others. 'He bears up' better fits both root and context. |