אִירָ֑א

𐤀𐤉𐤓𐤀

yârêʼ

I fear

To fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

H3372

Psalms 56:12 · Word #4

Lexicon H3372

Lemmaיָרֵא
Lemma (Paleo)𐤉𐤓𐤀
Transliterationyârêʼ
Strong'sH3372
DefinitionTo fear, experience awe, or hold in reverence; the verbal root most commonly associated with fear in the emotional or existential sense, but also used for deep respect or reverence towards a person, deity, or concept. Context determines whether the sense is negative (dread, terror) or positive (awe, reverence, profound respect).

Morphology HVqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

PhraseI fear

SIBI-P1 Translation H3372-04

Fearer

Morphological NotesMasculine singular proper noun derived from the verbal root ירא (Qal stem concept).
Rendering RationaleThe proper name derives from the root ירא, expressing the act or disposition of fearing or revering. Rendering it as "Fearer" preserves the root meaning while reflecting its masculine singular nominal form.

View full lexicon entry for H3372 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will fear

Same as P1No — adjusted for context
RationaleContext and verb form are future/volitional, so 'I will fear' better reflects the intended meaning versus P1 'Fearer'.