Psalms 51
David pleads for mercy from YHWH according to His lovingkindness and abundant compassion, confessing his transgressions, iniquity, and sin—chiefly against YHWH alone—stemming from his adulterous affair with Bathsheba and murder of Uriah.[1][2][3] He seeks thorough cleansing, a clean heart, renewed spirit, restoration of salvation's joy, and recognizes that YHWH desires a broken and contrite heart over sacrifices, praying for Zion's prosperity.[1][2][4]
Interlinear Text
when [he] comes
coming
when he came
to me/him
toward him
to him
give
he gave
Natan
the prophet
the proclaiming spokesman
the prophet
as
as that which
as which
he came
he came
he came
to
toward
to
daughter
daughter of
Bat Sheva
of-seven
Well-of-the-Oath
Bat Sheva
בְּֽ/בוֹא
𐤁/𐤁𐤅𐤀
bevo
when [he] comes
coming
when he came
HR/Vqc
אֵ֭לָי/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to me/him
toward him
to him
HR/Sp3ms
נָתָ֣ן
𐤍𐤕𐤍
natan
give
he gave
Natan
HNp
הַ/נָּבִ֑יא
𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀
hanavi
the prophet
the proclaiming spokesman
the prophet
HTd/Ncmsa
כַּֽ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as which
HR/Tr
בָּ֝֗א
𐤁𐤀
ba
he came
he came
he came
HVqp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בַּת
𐤁𐤕
bat
daughter
daughter of
Bat Sheva
HNp
שָֽׁבַע
𐤔𐤁𐤏
shava
of-seven
Well-of-the-Oath
Bat Sheva
HNp
have-mercy-on-me
show favor to me
favor me
O-God
mighty ones
Elohim
according-to-your-mercy
according to your covenant loyalty
according to your covenant loyalty
according-to-the-abundance-of
according to abundance
according to abundance
your-compassions
your tender compassions
your tender compassions
blot-out
Wipe out!
Wipe out!
my-transgressions
my rebellions
my transgressions
חָנֵּ֣/נִי
𐤇𐤍/𐤍𐤉
chaneni
kana (Kikongo)
have-mercy-on-me
show favor to me
favor me
HVqv2ms/Sp1cs
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O-God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
כְּ/חַסְדֶּ֑/ךָ
𐤊/𐤇𐤎𐤃/𐤊
kechasedekha
according-to-your-mercy
according to your covenant loyalty
according to your covenant loyalty
HR/Ncmsc/Sp2ms
כְּ/רֹ֥ב
𐤊/𐤓𐤁
kerov
according-to-the-abundance-of
according to abundance
according to abundance
HR/Ncbsc
רַ֝חֲמֶ֗י/ךָ
𐤓𐤇𐤌𐤉/𐤊
rachameykha
your-compassions
your tender compassions
your tender compassions
HNcmpc/Sp2ms
מְחֵ֣ה
𐤌𐤇𐤄
mecheh
blot-out
Wipe out!
Wipe out!
HVqv2ms
פְשָׁעָֽ/י
𐤐𐤔𐤏/𐤉
feshaay
my-transgressions
my rebellions
my transgressions
HNcmpc/Sp1cs
wash thoroughly
to cause to multiply
cause to multiply
wash me
Cause to multiply!
Cause to multiply!
wash me
Launder me
Launder me
from my iniquity
from my guilt
from my iniquity
and from my sin
and from my sin
and from my sin
cleanse me
Purify me
Purify me
הרבה
𐤄𐤓𐤁𐤄
hrvh
wash thoroughly
to cause to multiply
cause to multiply
HVha
הֶ֭רֶב
𐤄𐤓𐤁
herev
wash me
Cause to multiply!
Cause to multiply!
HVhv2ms
כַּבְּסֵ֣/נִי
𐤊𐤁𐤎/𐤍𐤉
kabeseni
kuosha (Swahili)
wash me
Launder me
Launder me
HVpv2ms/Sp1cs
מֵ/עֲוֺנִ֑/י
𐤌/𐤏𐤅𐤍/𐤉
meaoni
from my iniquity
from my guilt
from my iniquity
HR/Ncbsc/Sp1cs
וּֽ/מֵ/חַטָּאתִ֥/י
𐤅/𐤌/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤉
umechatati
and from my sin
and from my sin
and from my sin
HC/R/Ncfsc/Sp1cs
טַהֲרֵֽ/נִי
𐤈𐤄𐤓/𐤍𐤉
tahareni
cleanse me
Purify me
Purify me
HVpv2ms/Sp1cs
For
for/because
for
my transgressions
my rebellions
my transgressions
I
I
I
know
I will know
know
and my sin
and I missed the mark
and my sin
before me
in front of me
before me
continually
continuity
continually
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
פְ֭שָׁעַ/י
𐤐𐤔𐤏/𐤉
feshaay
my transgressions
my rebellions
my transgressions
HNcmpc/Sp1cs
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
I
HPp1cs
אֵדָ֑ע
𐤀𐤃𐤏
eda
know
I will know
know
HVqi1cs
וְ/חַטָּאתִ֖/י
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤉
vechatati
and my sin
and I missed the mark
and my sin
HC/Ncfsc/Sp1cs
נֶגְדִּ֣/י
𐤍𐤂𐤃/𐤉
negedi
before me
in front of me
before me
HR/Sp1cs
תָמִֽיד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
continually
HNcmsa
to-you
—
to you
alone-with-you
by yourself alone
to yourself apart
I-have-sinned
I have missed the mark
I have sinned
and-the-evil
and the evil
and the evil
in-eyes-your
in your two eyes
in your eyes
I-have-done
I did
I did
that
in order that
in order that
you-are-justified
you will be just
you will be justified
in-speaking-your
in your speaking
in your speaking
you-are-clear
you will be pure
you will be pure
in-judging-your
in your judging
in your judging
לְ/ךָ֤
𐤋/𐤊
lekha
to-you
to you
HR/Sp2ms
לְ/בַדְּ/ךָ֨
𐤋/𐤁𐤃/𐤊
levadekha
alone-with-you
by yourself alone
to yourself apart
HR/Ncmsc/Sp2ms
חָטָאתִי֮
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I-have-sinned
I have missed the mark
I have sinned
HVqp1cs
וְ/הָ/רַ֥ע
𐤅/𐤄/𐤓𐤏
vehara
and-the-evil
and the evil
and the evil
HC/Td/Aamsa
בְּ/עֵינֶ֗י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in-eyes-your
in your two eyes
in your eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
עָ֫שִׂ֥יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I-have-done
I did
I did
HVqp1cs
לְ֭מַעַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
that
in order that
in order that
HR
תִּצְדַּ֥ק
𐤕𐤑𐤃𐤒
titsedaq
you-are-justified
you will be just
you will be justified
HVqi2ms
בְּ/דָבְרֶ֗/ךָ
𐤁/𐤃𐤁𐤓/𐤊
bedaverekha
in-speaking-your
in your speaking
in your speaking
HR/Vqc/Sp2ms
תִּזְכֶּ֥ה
𐤕𐤆𐤊𐤄
tizekeh
you-are-clear
you will be pure
you will be pure
HVqi2ms
בְ/שָׁפְטֶֽ/ךָ
𐤁/𐤔𐤐𐤈/𐤊
veshafetekha
in-judging-your
in your judging
in your judging
HR/Vqc/Sp2ms
Behold
Look!
look
in iniquity
in twisted guilt
in iniquity
I was brought forth
I was made to writhe
I was brought forth
and in sin
and in transgression
and in sin
did conceive me
she heated me
did conceive me
my mother
my mother
my mother
הֵן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
בְּ/עָו֥וֹן
𐤁/𐤏𐤅𐤅𐤍
beavon
in iniquity
in twisted guilt
in iniquity
HR/Ncbsa
חוֹלָ֑לְתִּי
𐤇𐤅𐤋𐤋𐤕𐤉
cholaleti
chula (Bemba)
I was brought forth
I was made to writhe
I was brought forth
HVOp1cs
וּ֝/בְ/חֵ֗טְא
𐤅/𐤁/𐤇𐤈𐤀
uvechete
and in sin
and in transgression
and in sin
HC/R/Ncmsa
יֶֽחֱמַ֥תְ/נִי
𐤉𐤇𐤌𐤕/𐤍𐤉
yechemateni
choma (Swahili)
did conceive me
she heated me
did conceive me
HVpp3fs/Sp1cs
אִמִּֽ/י
𐤀𐤌/𐤉
imi
my mother
my mother
my mother
HNcfsc/Sp1cs
Behold
Look!
look
truth
firm reliability
truth
you have desired
you delighted
you delighted
in the inward parts
hidden kidneys
in the inward parts
and in the hidden part
stopped-up
and in the hidden part
wisdom
wisdom
wisdom
you will make me know
you will make me know
you will make me know
הֵן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
look
HTm
אֱ֭מֶת
𐤀𐤌𐤕
emet
truth
firm reliability
truth
HNcfsa
חָפַ֣צְתָּ
𐤇𐤐𐤑𐤕
chafatseta
you have desired
you delighted
you delighted
HVqp2ms
בַ/טֻּח֑וֹת
𐤁/𐤈𐤇𐤅𐤕
vatuchot
in the inward parts
hidden kidneys
in the inward parts
HRd/Ncfpa
וּ֝/בְ/סָתֻ֗ם
𐤅/𐤁/𐤎𐤕𐤌
uvesatum
and in the hidden part
stopped-up
and in the hidden part
HC/R/Vqsmsa
חָכְמָ֥ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
wisdom
wisdom
HNcfsa
תוֹדִיעֵֽ/נִי
𐤕𐤅𐤃𐤉𐤏/𐤍𐤉
todieni
you will make me know
you will make me know
you will make me know
HVhi2ms/Sp1cs
purge me
you must purge me from offense
you must purge me from offense
with hyssop
hyssop plant
with hyssop
and I shall be clean
and I will be pure
and I will be pure
wash me
you will launder me
you will wash me
and from snow
and from snow
and from snow
I shall be whiter
I will whiten
I will be white
תְּחַטְּאֵ֣/נִי
𐤕𐤇𐤈𐤀/𐤍𐤉
techateeni
purge me
you must purge me from offense
you must purge me from offense
HVpi2ms/Sp1cs
בְ/אֵז֣וֹב
𐤁/𐤀𐤆𐤅𐤁
veezov
with hyssop
hyssop plant
with hyssop
HR/Ncmsa
וְ/אֶטְהָ֑ר
𐤅/𐤀𐤈𐤄𐤓
veetehar
and I shall be clean
and I will be pure
and I will be pure
HC/Vqi1cs
תְּ֝כַבְּסֵ֗/נִי
𐤕𐤊𐤁𐤎/𐤍𐤉
tekhabeseni
kuosha (Swahili)
wash me
you will launder me
you will wash me
HVpi2ms/Sp1cs
וּ/מִ/שֶּׁ֥לֶג
𐤅/𐤌/𐤔𐤋𐤂
umisheleg
and from snow
and from snow
and from snow
HC/R/Ncmsa
אַלְבִּֽין
𐤀𐤋𐤁𐤉𐤍
alebin
I shall be whiter
I will whiten
I will be white
HVhi1cs
do not cast me out
you will cause me to hear
you will cause me to hear
joy
jubilation
jubilation
and gladness
rejoicing
and joy
let them rejoice
they shall exult
they shall rejoice
my bones
bones
bones
you have broken
you crushed down
you have crushed
תַּ֭שְׁמִיעֵ/נִי
𐤕𐤔𐤌𐤉𐤏/𐤍𐤉
tashemieni
do not cast me out
you will cause me to hear
you will cause me to hear
HVhi2ms/Sp1cs
שָׂשׂ֣וֹן
𐤔𐤔𐤅𐤍
sason
joy
jubilation
jubilation
HNcmsa
וְ/שִׂמְחָ֑ה
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤄
vesimechah
Nsansamuka (Bemba)
and gladness
rejoicing
and joy
HC/Ncfsa
תָּ֝גֵ֗לְנָה
𐤕𐤂𐤋𐤍𐤄
tagelenah
let them rejoice
they shall exult
they shall rejoice
HVqi3fp
עֲצָמ֥וֹת
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕
atsamot
my bones
bones
bones
HNcfpa
דִּכִּֽיתָ
𐤃𐤊𐤉𐤕
dikita
baka (Kikongo)
you have broken
you crushed down
you have crushed
HVpp2ms
hide
to cause to conceal
Hide
your face
your face
your face
from my sin
my transgressions
from my sins
and all
and whole of
and all of
my iniquities
my twisted wrongs
my iniquities
blot out
Wipe out!
Wipe out!
הַסְתֵּ֣ר
𐤄𐤎𐤕𐤓
haseter
hide
to cause to conceal
Hide
HVhv2ms
פָּ֭נֶי/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
מֵ/חֲטָאָ֑/י
𐤌/𐤇𐤈𐤀/𐤉
mechataay
from my sin
my transgressions
from my sins
HR/Ncmpc/Sp1cs
וְֽ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
kila (Swahili)
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
עֲוֺ֖נֹתַ֣/י
𐤏𐤅𐤍𐤕/𐤉
aonotay
my iniquities
my twisted wrongs
my iniquities
HNcbpc/Sp1cs
מְחֵֽה
𐤌𐤇𐤄
mecheh
blot out
Wipe out!
Wipe out!
HVqv2ms
heart
inner core of
inner core
pure
pure
pure
create
you created
create
for me
—
for me
O God
mighty ones
O Elohim
and a spirit
and wind-of
and spirit-of
steadfast
being established
being established
renew
Renew!
Renew!
within me
in my inner being
in my midst
לֵ֣ב
𐤋𐤁
lev
heart
inner core of
inner core
HNcmsa
טָ֭הוֹר
𐤈𐤄𐤅𐤓
tahor
pure
pure
pure
HAamsa
בְּרָא
𐤁𐤓𐤀
bera
Dá (Yoruba)
create
you created
create
HVqv2ms
לִ֣/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
O Elohim
HNcmpa
וְ/ר֥וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
and a spirit
and wind-of
and spirit-of
HC/Ncbsa
נָ֝כ֗וֹן
𐤍𐤊𐤅𐤍
nakhon
steadfast
being established
being established
HVNrmsa
חַדֵּ֥שׁ
𐤇𐤃𐤔
chadesh
renew
Renew!
Renew!
HVpv2ms
בְּ/קִרְבִּֽ/י
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤉
beqirebi
within me
in my inner being
in my midst
HR/Ncmsc/Sp1cs
do not
upon / over
do not
cast me away
may you cast me away
cast me away
from before you
from before your face
from before your face
and your spirit
and wind-of
and spirit-of
holy
your holiness
your holiness
do not
upon / over
do not
take
you will take
take
from me
from me
from me
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּשְׁלִיכֵ֥/נִי
𐤕𐤔𐤋𐤉𐤊/𐤍𐤉
tashelikheni
cast me away
may you cast me away
cast me away
HVhj2ms/Sp1cs
מִ/לְּ/פָנֶ֑י/ךָ
𐤌/𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤊
milefaneykha
from before you
from before your face
from before your face
HR/R/Ncbpc/Sp2ms
וְ/ר֥וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
and your spirit
and wind-of
and spirit-of
HC/Ncbsc
קָ֝דְשְׁ/ךָ֗
𐤒𐤃𐤔/𐤊
qadeshekha
holy
your holiness
your holiness
HNcmsc/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al-2
do not
upon / over
do not
HTn
תִּקַּ֥ח
𐤕𐤒𐤇
tiqach
take
you will take
take
HVqj2ms
מִמֶּֽ/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
return it
Cause to return!
Cause to return!
to me
—
to me
joy
jubilation of
jubilation of
of your salvation
your deliverance
your deliverance
and spirit
and wind-of
and spirit-of
willing
noble-hearted
willing
will sustain me
you will support me
will sustain me
הָשִׁ֣יבָ/ה
𐤄𐤔𐤉𐤁/𐤄
hashivah
return it
Cause to return!
Cause to return!
HVhv2ms/Sh
לִּ֭/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
שְׂשׂ֣וֹן
𐤔𐤔𐤅𐤍
seson
joy
jubilation of
jubilation of
HNcmsc
יִשְׁעֶ֑/ךָ
𐤉𐤔𐤏/𐤊
yisheekha
of your salvation
your deliverance
your deliverance
HNcmsc/Sp2ms
וְ/ר֖וּחַ
𐤅/𐤓𐤅𐤇
verucha
and spirit
and wind-of
and spirit-of
HC/Ncbsa
נְדִיבָ֣ה
𐤍𐤃𐤉𐤁𐤄
nedivah
willing
noble-hearted
willing
HAafsa
תִסְמְכֵֽ/נִי
𐤕𐤎𐤌𐤊/𐤍𐤉
tisemekheni
imika (Bemba)
will sustain me
you will support me
will sustain me
HVqi2ms/Sp1cs
I will teach
let me teach
let me teach
transgressors
rebelling ones
rebelling ones
Your ways
your paths
your ways
and sinners
offenders
and sinners
to You
toward you
to you
may return
they will return
they will return
אֲלַמְּדָ֣ה
𐤀𐤋𐤌𐤃𐤄
alamedah
lemba (Kikongo)
I will teach
let me teach
let me teach
HVph1cs
פֹשְׁעִ֣ים
𐤐𐤔𐤏𐤉𐤌
fosheim
transgressors
rebelling ones
rebelling ones
HVqrmpa
דְּרָכֶ֑י/ךָ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊
derakheykha
Your ways
your paths
your ways
HNcbpc/Sp2ms
וְ֝/חַטָּאִ֗ים
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤉𐤌
vechataim
and sinners
offenders
and sinners
HC/Aampa
אֵלֶ֥י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to You
toward you
to you
HR/Sp2ms
יָשֽׁוּבוּ
𐤉𐤔𐤅𐤁𐤅
yashuvu
may return
they will return
they will return
HVqi3mp
Deliver me
Snatch me away
Deliver me
from bloodguilts
bloods
from bloodguilt
O God
mighty ones
O Elohim
God of
mighty ones of
Elohim of
my salvation
my deliverance
my deliverance
will sing aloud
she will ring out exultantly
will sing aloud
my tongue
my tongue
my tongue
your righteousness
your righteousness
your righteousness
הַצִּ֘ילֵ֤/נִי
𐤄𐤑𐤉𐤋/𐤍𐤉
hatsileni
Deliver me
Snatch me away
Deliver me
HVhv2ms/Sp1cs
מִ/דָּמִ֨ים
𐤌/𐤃𐤌𐤉𐤌
midamim
damu (Lingala)
from bloodguilts
bloods
from bloodguilt
HR/Ncmpa
אֱֽלֹהִ֗ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
O Elohim
HNcmpa
אֱלֹהֵ֥י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God of
mighty ones of
Elohim of
HNcmpc
תְּשׁוּעָתִ֑/י
𐤕𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤉
teshuati
my salvation
my deliverance
my deliverance
HNcfsc/Sp1cs
תְּרַנֵּ֥ן
𐤕𐤓𐤍𐤍
teranen
will sing aloud
she will ring out exultantly
will sing aloud
HVpi3fs
לְ֝שׁוֹנִ֗/י
𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤉
leshoni
my tongue
my tongue
my tongue
HNcbsc/Sp1cs
צִדְקָתֶֽ/ךָ
𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤊
tsideqatekha
your righteousness
your righteousness
your righteousness
HNcfsc/Sp2ms
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
my mouth
my two lips
my two lips
will open
you open
you will open
and my mouth
and mouth-of
and my mouth
will declare
he will make known
it will declare
your praise
your praise
your praise
אֲ֭דֹנָ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
שְׂפָתַ֣/י
𐤔𐤐𐤕/𐤉
sefatay
my mouth
my two lips
my two lips
HNcfdc/Sp1cs
תִּפְתָּ֑ח
𐤕𐤐𐤕𐤇
tifetach
will open
you open
you will open
HVqi2ms
וּ֝/פִ֗/י
𐤅/𐤐/𐤉
ufi
and my mouth
and mouth-of
and my mouth
HC/Ncmsc/Sp1cs
יַגִּ֥יד
𐤉𐤂𐤉𐤃
yagid
will declare
he will make known
it will declare
HVhi3ms
תְּהִלָּתֶֽ/ךָ
𐤕𐤄𐤋𐤕/𐤊
tehilatekha
your praise
your praise
your praise
HNcfsc/Sp2ms
For
for/because
for
not
not
not
you desire
you desire
you will delight
sacrifice
ritual slaughter-offering
sacrifice
or I would give it
and let me give
and let me give
burnt offering
ascending offering
whole-burnt-offering
not
not
not
you take pleasure
she will be pleased
you will be pleased
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תַחְפֹּ֣ץ
𐤕𐤇𐤐𐤑
tachepots
you desire
you desire
you will delight
HVqi2ms
זֶ֣בַח
𐤆𐤁𐤇
zevach
sacrifice
ritual slaughter-offering
sacrifice
HNcmsa
וְ/אֶתֵּ֑נָה
𐤅/𐤀𐤕𐤍𐤄
veetenah
or I would give it
and let me give
and let me give
HC/Vqh1cs
ע֝וֹלָ֗ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
olah
burnt offering
ascending offering
whole-burnt-offering
HNcfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תִרְצֶֽה
𐤕𐤓𐤑𐤄
tiretseh
you take pleasure
she will be pleased
you will be pleased
HVqi2ms
sacrifices of
slaughter-sacrifices of
sacrifices of
God
mighty ones
Elohim
spirit
breath of
spirit of
broken
she was shattered
it was broken
heart
inner core of
heart
broken
was shattered
was broken
and-contrite
and crushed one
and crushed
O God
mighty ones
Elohim
not
not
not
despise
you despise
you will despise
זִֽבְחֵ֣י
𐤆𐤁𐤇𐤉
zivechey
sacrifices of
slaughter-sacrifices of
sacrifices of
HNcmpc
אֱלֹהִים֮
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
ר֪וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
spirit
breath of
spirit of
HNcbsc
נִשְׁבָּ֫רָ֥ה
𐤍𐤔𐤁𐤓𐤄
nishebarah
broken
she was shattered
it was broken
HVNrfsa
לֵב
𐤋𐤁
lev
heart
inner core of
heart
HNcmsa
נִשְׁבָּ֥ר
𐤍𐤔𐤁𐤓
nishebar
broken
was shattered
was broken
HVNrmsa
וְ/נִדְכֶּ֑ה
𐤅/𐤍𐤃𐤊𐤄
venidekeh
baka (Kikongo)
and-contrite
and crushed one
and crushed
HC/VNrmsa
אֱ֝לֹהִ֗ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim-2
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תִבְזֶֽה
𐤕𐤁𐤆𐤄
tivezeh
despise
you despise
you will despise
HVqi2ms
Do good
Make good
Do good
in your good pleasure
in your favor
in your good pleasure
[direct object marker]
object-marker
[·]
Zion
Tsiyon
Tsion
you will build
you will build
you will build
the walls
enclosing walls of
enclosing walls of
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
הֵיטִ֣יבָ/ה
𐤄𐤉𐤈𐤉𐤁/𐤄
heytivah
Do good
Make good
Do good
HVhv2ms/Sh
בִ֭/רְצוֹנְ/ךָ
𐤁/𐤓𐤑𐤅𐤍/𐤊
viretsonekha
in your good pleasure
in your favor
in your good pleasure
HR/Ncmsc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
צִיּ֑וֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp
תִּ֝בְנֶ֗ה
𐤕𐤁𐤍𐤄
tiveneh
akha (Zulu)
you will build
you will build
you will build
HVqi2ms
חוֹמ֥וֹת
𐤇𐤅𐤌𐤅𐤕
chomot
the walls
enclosing walls of
enclosing walls of
HNcfpc
יְרוּשָׁלִָֽם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
then
at that time
then
you will delight in
you desire
you will delight
sacrifices
slaughter-sacrifices of
sacrifices of
righteousness
righteousness
righteousness
burnt offerings
ascending offering
whole-burnt-offering
and whole burnt offerings
and whole
and whole burnt offerings
then
at that time
then
will be offered up
they will ascend
they will go up
on
upon
on
your altar
your sacrifice-place
your altar
bulls
young bulls
young bulls
אָ֤ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
then
HD
תַּחְפֹּ֣ץ
𐤕𐤇𐤐𐤑
tachepots
you will delight in
you desire
you will delight
HVqi2ms
זִבְחֵי
𐤆𐤁𐤇𐤉
zivechey
sacrifices
slaughter-sacrifices of
sacrifices of
HNcmpc
צֶ֭דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
righteousness
righteousness
righteousness
HNcmsa
עוֹלָ֣ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
olah
burnt offerings
ascending offering
whole-burnt-offering
HNcfsa
וְ/כָלִ֑יל
𐤅/𐤊𐤋𐤉𐤋
vekhalil
and whole burnt offerings
and whole
and whole burnt offerings
HC/Aamsa
אָ֤ז
𐤀𐤆
az-2
then
at that time
then
HD
יַעֲל֖וּ
𐤉𐤏𐤋𐤅
yaalu
Aleya (Bemba)
will be offered up
they will ascend
they will go up
HVhi3mp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
on
HR
מִזְבַּחֲ/ךָ֣
𐤌𐤆𐤁𐤇/𐤊
mizebachakha
your altar
your sacrifice-place
your altar
HNcmsc/Sp2ms
פָרִֽים
𐤐𐤓𐤉𐤌
farim
bulls
young bulls
young bulls
HNcmpa