יְסוּבֵּֽ/נִי
𐤉𐤎𐤅𐤁/𐤍𐤉
çâbab
surrounds me
To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn.
Psalms 49:6 · Word #7
Lexicon H5437
| Lemma | סָבַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤁𐤁 |
| Transliteration | çâbab |
| Strong's | H5437 |
| Definition | To go around, encircle, or surround something, either physically or metaphorically. סָבַב is used for a wide variety of actions that involve circular, peripheral, or encompassing motion or position, whether literal (encircling a city or object, walking around an area) or figurative (changing direction, turning, shunning, turning attention elsewhere, or enveloping). In some cases, it denotes returning or coming back to a previous point, or causing someone or something to turn. |
Morphology HVqi3ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | surrounds me |
SIBI-P1 Translation H5437-67
he encircles me
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine singular with 1st person common singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal imperfect 3ms form with 1cs suffix denotes a masculine singular subject performing the action upon "me." "Encircles" preserves the root sense of circular surrounding inherent in סבב while reflecting the ongoing or incomplete aspect of the imperfect. |
View full lexicon entry for H5437 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
surrounds me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he encircles me' is an acceptable rendering, but singular subject is less probable in context; 'surrounds me' is the standard, fitting the normal participial translation and context. |