נוֹדֶ֣ה

𐤍𐤅𐤃𐤄

yâdâh

we give thanks

To acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

H3034

Psalms 44:9 · Word #7

Lexicon H3034

Lemmaיָדָה
Lemma (Paleo)𐤉𐤃𐤄
Transliterationyâdâh
Strong'sH3034
DefinitionTo acknowledge, praise, or give thanks, especially with an outward gesture such as the extension of the hands. In various contexts, it can mean to express gratitude or praise (often directed toward a deity), confess or admit (especially sin or wrongdoing), or—less commonly—to throw or cast (as with stones or arrows, usually in an archaic or poetic sense). The term generally encompasses the public and verbal declaration of acknowledgment, whether thanksgiving or confession.

Morphology HVhh1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation h — Cohortative — First-person wish or intention
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewe give thanks

SIBI-P1 Translation H3034-10

let us acknowledge

Morphological NotesHiphil verb, cohortative, 1st person common plural; volitional/expressive form.
Rendering RationaleThe Hiphil stem reflects the causative/declarative force of bringing forth acknowledgment, which in usage conveys praise, thanks, or confession as an outward declaration. The 1st person common plural cohortative expresses volition, hence "let us acknowledge."

View full lexicon entry for H3034 →

SILEX v2