וַ/נִּפְרֹ֥שׂ

𐤅/𐤍𐤐𐤓𐤔

pâras

or spread out

To spread out, extend, or stretch something—such as hands, wings, garments, or objects—in a physical or figurative sense; to scatter or disperse objects or people. The word often connotes the action of laying something open or making it accessible, and can involve both literal spreading (e.g. expanding a cloth, stretching out an arm) and figurative extension (e.g. spreading rumor, dispersing people).

H6566

Psalms 44:21 · Word #5

Lexicon H6566

Lemmaפָּרַשׂ
Lemma (Paleo)𐤐𐤓𐤔
Transliterationpâras
Strong'sH6566
DefinitionTo spread out, extend, or stretch something—such as hands, wings, garments, or objects—in a physical or figurative sense; to scatter or disperse objects or people. The word often connotes the action of laying something open or making it accessible, and can involve both literal spreading (e.g. expanding a cloth, stretching out an arm) and figurative extension (e.g. spreading rumor, dispersing people).

Morphology HC/Vqw1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phraseor spread out

SIBI-P1 Translation H6566-25

and we spread out

Morphological NotesQal sequential imperfect (wayyiqtol), 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense of spreading or extending. The sequential imperfect (wayyiqtol) in 1st person common plural conveys a past narrative action, hence "and we spread out."

View full lexicon entry for H6566 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and we spread out

Same as P1Yes
RationaleP1 'and we spread out' is correct for the verbal form and matches the immediate context as a conjoined action. No change needed.