כַּ֝פֵּ֗י/נוּ

𐤊𐤐𐤉/𐤍𐤅

kaph

our hands

The hollow or concave part of the hand (palm), the sole of the foot, or any similarly shaped, concave or cupped object such as a bowl, dish, or spoon. By extension, can denote the comparable part of an animal's paw, or the frond of a palm tree. In figurative use, it may represent control, capability, or grasp. The term emphasizes the concavity or container-like aspect, whether anatomical or manufactured.

H3709

Psalms 44:21 · Word #6

Lexicon H3709

Lemmaכַּף
Lemma (Paleo)𐤊𐤐
Transliterationkaph
Strong'sH3709
DefinitionThe hollow or concave part of the hand (palm), the sole of the foot, or any similarly shaped, concave or cupped object such as a bowl, dish, or spoon. By extension, can denote the comparable part of an animal's paw, or the frond of a palm tree. In figurative use, it may represent control, capability, or grasp. The term emphasizes the concavity or container-like aspect, whether anatomical or manufactured.

Morphology HNcfdc/Sp1cp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number d — Dual — Dual (exactly two)
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseour hands

SIBI-P1 Translation H3709-23

our cupped palms

Morphological NotesFeminine dual noun in construct state + 1st person common plural pronominal suffix ("our").
Rendering RationaleThe noun כַּף derives from the root meaning "to bend/curve," referring to the concave, cupped part of the hand. The dual construct form with a 1st person plural suffix is reflected in "our," and the plural "palms" conveys the inherent duality of the pair of hands.

View full lexicon entry for H3709 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

our palms

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'our cupped palms' is literal, but the Hebrew word commonly means the palm in general. In this context, 'our palms' suffices and aligns with broader usage. Minimal adjustment for context fidelity.