זֵרִיתָֽ/נוּ

𐤆𐤓𐤉𐤕/𐤍𐤅

zârâh

you have scattered us

To winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).

H2219

Psalms 44:12 · Word #5

Lexicon H2219

Lemmaזָרָה
Lemma (Paleo)𐤆𐤓𐤄
Transliterationzârâh
Strong'sH2219
DefinitionTo winnow or scatter, especially to toss grain or chaff in the air to separate, by extension to disperse, scatter, or spread objects or persons. The term primarily refers to an agricultural process of separating grain from chaff or impurities using wind. In broader contexts, it conveys the act of dispersing, scattering, or casting away (material objects, groups of people, or metaphorically, fortunes or circumstances).

Morphology HVpp2ms/Sp1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseyou have scattered us

SIBI-P1 Translation H2219-23

you thoroughly scattered us

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive), perfect; 2nd person masculine singular subject with 1st person common plural suffix.
Rendering RationaleThe Piel stem conveys an intensive action of scattering or winnowing, so "thoroughly scattered" reflects the strengthened verbal force. The perfect 2nd masculine singular with 1st common plural suffix is rendered as "you ... us."

View full lexicon entry for H2219 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

you thoroughly scattered us

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the intensive action of the verb and fits the context; no change needed.