רְצֵ֣ה
𐤓𐤑𐤄
râtsâh
be pleased
To take pleasure in, to find favor with, to be pleased or satisfied with someone or something. Also conveys accepting or receiving favorably, often with regard to offerings, persons, or acts. In some contexts, indicates reconciliation, restoration of favor, or acceptance after estrangement—either between humans or between deity and humans.
Psalms 40:14 · Word #1
Lexicon H7521
| Lemma | רָצָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤑𐤄 |
| Transliteration | râtsâh |
| Strong's | H7521 |
| Definition | To take pleasure in, to find favor with, to be pleased or satisfied with someone or something. Also conveys accepting or receiving favorably, often with regard to offerings, persons, or acts. In some contexts, indicates reconciliation, restoration of favor, or acceptance after estrangement—either between humans or between deity and humans. |
Morphology HVqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | be pleased |
SIBI-P1 Translation H7521-16
be pleased
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2ms calls a single masculine addressee to enter a state of pleasure or favorable acceptance. "Be pleased" preserves the root sense of רצה as taking pleasure in or accepting favorably. |
View full lexicon entry for H7521 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
be pleased
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 'be pleased' matches both the root meaning and the context of addressing Yahweh with a request. No adjustment needed. |