Psalms 40
David describes waiting patiently for YHWH, who inclined to him, heard his cry, and delivered him from a pit of destruction and miry clay, setting his feet upon a rock and putting a new song of praise in his mouth.[1][4] The psalm emphasizes trust in YHWH's deliverance, the psalmist's commitment to proclaim God's righteousness and wonderful works, and includes a passage interpreted messianically as the servant's willing submission to do God's will rather than offering sacrifices.[2][3]
Interlinear Text
patiently waited
earnest hoping
earnestly waited
I waited
I have intensely waited
I have intensely waited
the LORD
Yahweh
Yahweh
and-he-inclined
and he stretched out
and he inclined
to-me
toward me
to me
and-he-heard
and he heard
and he heard
my-cry
my cry for help
my cry for help
קַוֺּ֣ה
𐤒𐤅𐤄
qaoh
patiently waited
earnest hoping
earnestly waited
HVpa
קִוִּ֣יתִי
𐤒𐤅𐤉𐤕𐤉
qiviti
I waited
I have intensely waited
I have intensely waited
HVpp1cs
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/יֵּ֥ט
𐤅/𐤉𐤈
vayet
and-he-inclined
and he stretched out
and he inclined
HC/Vqw3ms
אֵ֝לַ֗/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to-me
toward me
to me
HR/Sp1cs
וַ/יִּשְׁמַ֥ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and-he-heard
and he heard
and he heard
HC/Vqw3ms
שַׁוְעָתִֽ/י
𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤉
shaveati
my-cry
my cry for help
my cry for help
HNcfsc/Sp1cs
and drew me up
and he caused me to ascend
and he caused me to ascend
from the pit
from a pit
from a pit
of destruction
roaring tumult
of roaring tumult
from the mire
from mud of
from mud of
of the clay
the mire
the mire
and set
he raised up
he raised up
upon
upon
upon
a rock
crag
crag
my feet
my feet
my feet
making firm
he firmly established
he firmly established
my steps
my steps
my steps
וַ/יַּעֲלֵ֤/נִי
𐤅/𐤉𐤏𐤋/𐤍𐤉
vayaaleni
and drew me up
and he caused me to ascend
and he caused me to ascend
HC/Vhw3ms/Sp1cs
מִ/בּ֥וֹר
𐤌/𐤁𐤅𐤓
mibor
from the pit
from a pit
from a pit
HR/Ncmsc
שָׁאוֹן֮
𐤔𐤀𐤅𐤍
shaon
of destruction
roaring tumult
of roaring tumult
HNcmsa
מִ/טִּ֪יט
𐤌/𐤈𐤉𐤈
mitit
from the mire
from mud of
from mud of
HR/Ncmsc
הַ/יָּ֫וֵ֥ן
𐤄/𐤉𐤅𐤍
hayaven
of the clay
the mire
the mire
HTd/Ncmsa
וַ/יָּ֖קֶם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqem
uku-ima (Bemba)
and set
he raised up
he raised up
HC/Vhw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
סֶ֥לַע
𐤎𐤋𐤏
sela
a rock
crag
crag
HNcmsa
רַגְלַ֗/י
𐤓𐤂𐤋/𐤉
ragelay
my feet
my feet
my feet
HNcfdc/Sp1cs
כּוֹנֵ֥ן
𐤊𐤅𐤍𐤍
konen
making firm
he firmly established
he firmly established
HVop3ms
אֲשֻׁרָֽ/י
𐤀𐤔𐤓/𐤉
ashuray
my steps
my steps
my steps
HNcfpc/Sp1cs
and-he-put
and he gave
and he gave
in-my-mouth
in the mouth of
in my mouth
a-song
song
song
new
new
new
praise
praise-utterance
praise-utterance
to-our-God
to our Mighty One
to our Elohim
will-see
they will see
they will see
many
many
great ones
and-will-fear
and they will fear
and they will fear
and-will-trust
and they will trust
and they will trust
in-the LORD
in Yahweh
in Yahweh
וַ/יִּתֵּ֬ן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and-he-put
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
בְּ/פִ֨/י
𐤁/𐤐/𐤉
befi
in-my-mouth
in the mouth of
in my mouth
HR/Ncmsc/Sp1cs
שִׁ֥יר
𐤔𐤉𐤓
shir
a-song
song
song
HNcbsa
חָדָשׁ֮
𐤇𐤃𐤔
chadash
new
new
new
HAamsa
תְּהִלָּ֪ה
𐤕𐤄𐤋𐤄
tehilah
praise
praise-utterance
praise-utterance
HNcfsa
לֵֽ/אלֹ֫הֵ֥י/נוּ
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
leloheynu
Mulimu (Lozi)
to-our-God
to our Mighty One
to our Elohim
HR/Ncmpc/Sp1cp
יִרְא֣וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
will-see
they will see
they will see
HVqi3mp
רַבִּ֣ים
𐤓𐤁𐤉𐤌
rabim
many
many
great ones
HAampa
וְ/יִירָ֑אוּ
𐤅/𐤉𐤉𐤓𐤀𐤅
veyirau
and-will-fear
and they will fear
and they will fear
HC/Vqi3mp
וְ֝/יִבְטְח֗וּ
𐤅/𐤉𐤁𐤈𐤇𐤅
veyivetechu
and-will-trust
and they will trust
and they will trust
HC/Vqi3mp
בַּ/יהוָֽה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
in-the LORD
in Yahweh
in Yahweh
HR/Np
Blessed
Oh the happinesses!
Blessed are!
is-the-man
the strong man
the strong man
who
that-which
who
makes
the one who places
the one who sets
the LORD
Yahweh
Yahweh
his-trust
his security
his trust
and-not
and not
and not
turns
he turned
turns
to
toward
toward
the-proud
arrogant ones
arrogant ones
and-revolters
and roaming ones of
and wanderers of
to-lies
falsehood
falsehood
אַ֥שְֽׁרֵי
𐤀𐤔𐤓𐤉
asherey
Blessed
Oh the happinesses!
Blessed are!
HNcmpa
הַ/גֶּ֗בֶר
𐤄/𐤂𐤁𐤓
hagever
is-the-man
the strong man
the strong man
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
שָׂ֣ם
𐤔𐤌
sam
makes
the one who places
the one who sets
HVqp3ms
יְ֭הֹוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מִבְטַח֑/וֹ
𐤌𐤁𐤈𐤇/𐤅
mivetacho
his-trust
his security
his trust
HNcmsc/Sp3ms
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
פָנָ֥ה
𐤐𐤍𐤄
fanah
turns
he turned
turns
HVqp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
רְ֝הָבִ֗ים
𐤓𐤄𐤁𐤉𐤌
rehavim
the-proud
arrogant ones
arrogant ones
HNcmpa
וְ/שָׂטֵ֥י
𐤅/𐤔𐤈𐤉
vesatey
and-revolters
and roaming ones of
and wanderers of
HC/Vqrmpc
כָזָֽב
𐤊𐤆𐤁
khazav
to-lies
falsehood
falsehood
HNcmsa
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
you-have-made
you have done
you have done
you
you
you
the LORD
Yahweh
Yahweh
my-God
my mighty ones
my Elohim
wonders-your
your extraordinary acts
your amazing deeds
and-thoughts-your
and your plans
and your thoughts
to-us
toward us
toward us
there-is-not
there is not
there is not
to-order
to arrange
to arrange
to-you
toward you
toward you
I-will-declare
let me declare
let me declare
and-I-will-speak
and let me speak
and let me speak
bones-my
they became strong
they became strong
from-recounting
from recounting
from recounting
רַבּ֤וֹת
𐤓𐤁𐤅𐤕
rabot
many
many (feminine plural)
great (feminine plural)
HAafpa
עָשִׂ֨יתָ
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you-have-made
you have done
you have done
HVqp2ms
אַתָּ֤ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהַ/י֮
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my-God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
נִֽפְלְאֹתֶ֥י/ךָ
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤕𐤉/𐤊
nifeleoteykha
wonders-your
your extraordinary acts
your amazing deeds
HVNrfpc/Sp2ms
וּ/מַחְשְׁבֹתֶ֗י/ךָ
𐤅/𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤊
umacheshevoteykha
and-thoughts-your
and your plans
and your thoughts
HC/Ncfpc/Sp2ms
אֵ֫לֵ֥י/נוּ
𐤀𐤋𐤉/𐤍𐤅
eleynu
to-us
toward us
toward us
HR/Sp1cp
אֵ֤ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-not
there is not
there is not
HTn
עֲרֹ֬ךְ
𐤏𐤓𐤊
arokhe
to-order
to arrange
to arrange
HVqc
אֵלֶ֗י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to-you
toward you
toward you
HR/Sp2ms
אַגִּ֥ידָה
𐤀𐤂𐤉𐤃𐤄
agidah
I-will-declare
let me declare
let me declare
HVhh1cs
וַ/אֲדַבֵּ֑רָה
𐤅/𐤀𐤃𐤁𐤓𐤄
vaadaberah
and-I-will-speak
and let me speak
and let me speak
HC/Vph1cs
עָ֝צְמ֗וּ
𐤏𐤑𐤌𐤅
atsemu
bones-my
they became strong
they became strong
HVqp3cp
מִ/סַּפֵּֽר
𐤌/𐤎𐤐𐤓
misaper
from-recounting
from recounting
from recounting
HR/Vpc
sacrifice
ritual slaughter-offering
sacrifice
and-offering
apportioned offering
and apportioned offering
not
not
not
you have desired
you delighted
you delighted
ears
two ears
two ears
you have dug
you dug
you dug
for me
—
for me
burnt-offering
ascending offering
whole-burnt-offering
and sin-offering
a wrongdoing
and sin-offering
not
not
not
you have asked
you asked
you asked
זֶ֤בַח
𐤆𐤁𐤇
zevach
sacrifice
ritual slaughter-offering
sacrifice
HNcmsa
וּ/מִנְחָ֨ה
𐤅/𐤌𐤍𐤇𐤄
uminechah
and-offering
apportioned offering
and apportioned offering
HC/Ncfsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָפַ֗צְתָּ
𐤇𐤐𐤑𐤕
chafatseta
you have desired
you delighted
you delighted
HVqp2ms
אָ֭זְנַיִם
𐤀𐤆𐤍𐤉𐤌
azenayim
ears
two ears
two ears
HNcfda
כָּרִ֣יתָ
𐤊𐤓𐤉𐤕
karita
you have dug
you dug
you dug
HVqp2ms
לִּ֑/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
עוֹלָ֥ה
𐤏𐤅𐤋𐤄
olah
burnt-offering
ascending offering
whole-burnt-offering
HNcfsa
וַ֝/חֲטָאָ֗ה
𐤅/𐤇𐤈𐤀𐤄
vachataah
and sin-offering
a wrongdoing
and sin-offering
HC/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
שָׁאָֽלְתָּ
𐤔𐤀𐤋𐤕
shaaleta
you have asked
you asked
you asked
HVqp2ms
then
at that time
then
I have said
I said
I said
behold
Look!
look
I have come
I came
I came
in the roll of
in rolled scroll of
in the scroll of
a book
written record of
book of
it is written
written
written
of me
upon me
about me
אָ֣ז
𐤀𐤆
az
then
at that time
then
HD
אָ֭מַרְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I have said
I said
I said
HVqp1cs
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
bona (Lozi)
behold
Look!
look
HTm
בָ֑אתִי
𐤁𐤀𐤕𐤉
vati
I have come
I came
I came
HVqp1cs
בִּ/מְגִלַּת
𐤁/𐤌𐤂𐤋𐤕
bimegilat
in the roll of
in rolled scroll of
in the scroll of
HR/Ncfsc
סֵ֝֗פֶר
𐤎𐤐𐤓
sefer
a book
written record of
book of
HNcmsa
כָּת֥וּב
𐤊𐤕𐤅𐤁
katuv
it is written
written
written
HVqsmsa
עָלָֽ/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
of me
upon me
about me
HR/Sp1cs
to do
to do or make
to do
your will
your favor
your will
my God
my mighty ones
my Elohim
I have delighted
I delighted
I delighted
and-your law
and your instruction
and your instruction
in the midst of
in the midst of
in the midst of
my inward parts
my inward parts
my inward parts
לַֽ/עֲשֽׂוֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
to do
HR/Vqc
רְצוֹנְ/ךָ֣
𐤓𐤑𐤅𐤍/𐤊
retsonekha
your will
your favor
your will
HNcmsc/Sp2ms
אֱלֹהַ֣/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
חָפָ֑צְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I have delighted
I delighted
I delighted
HVqp1cs
וְ֝/ת֥וֹרָתְ/ךָ֗
𐤅/𐤕𐤅𐤓𐤕/𐤊
vetoratekha
and-your law
and your instruction
and your instruction
HC/Ncfsc/Sp2ms
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
מֵעָֽ/י
𐤌𐤏/𐤉
meay
my inward parts
my inward parts
my inward parts
HNcmpc/Sp1cs
I have proclaimed
I heralded good news
I heralded good news
righteousness
righteousness
righteousness
in the assembly
in assembly
in assembly
great
great
great
behold
Look!
look
my lips
my two lips
my two lips
not
not
not
I have restrained
I restrain
I have restrained
the LORD
Yahweh
Yahweh
you
you
you
know
you have known
you have known
בִּשַּׂ֤רְתִּי
𐤁𐤔𐤓𐤕𐤉
bisareti
I have proclaimed
I heralded good news
I heralded good news
HVpp1cs
צֶ֨דֶק
𐤑𐤃𐤒
tsedeq
righteousness
righteousness
righteousness
HNcmsa
בְּ/קָ֘הָ֤ל
𐤁/𐤒𐤄𐤋
beqahal
in the assembly
in assembly
in assembly
HR/Ncmsa
רָ֗ב
𐤓𐤁
rav
great
great
great
HAamsa
הִנֵּ֣ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
bona (Lozi)
behold
Look!
look
HTm
שְׂ֭פָתַ/י
𐤔𐤐𐤕/𐤉
sefatay
my lips
my two lips
my two lips
HNcfdc/Sp1cs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֶכְלָ֑א
𐤀𐤊𐤋𐤀
ekhela
I have restrained
I restrain
I have restrained
HVqi1cs
יְ֝הוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אַתָּ֥ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
יָדָֽעְתָּ
𐤉𐤃𐤏𐤕
yadaeta
know
you have known
you have known
HVqp2ms
Your righteousness
your righteousness
your righteousness
not
not
not
have I covered
I covered over
I covered over
in the midst of
in the midst of
in the midst of
my heart
my inner core
my heart
Your faithfulness
your steadfastness
your faithfulness
and Your salvation
and your deliverance
and your salvation
I have said
I said
I said
not
not
not
have I hidden
I actively concealed
I hid
Your lovingkindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
and Your faithfulness
your steadfast reliability
and your faithfulness
to the great congregation
to an assembly
to the assembly
great
great
great
צִדְקָתְ/ךָ֬
𐤑𐤃𐤒𐤕/𐤊
tsideqatekha
Your righteousness
your righteousness
your righteousness
HNcfsc/Sp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
כִסִּ֨יתִי
𐤊𐤎𐤉𐤕𐤉
khisiti
have I covered
I covered over
I covered over
HVpp1cs
בְּ/ת֬וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
in the midst of
in the midst of
HR/Ncmsc
לִבִּ֗/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
my inner core
my heart
HNcmsc/Sp1cs
אֱמוּנָתְ/ךָ֣
𐤀𐤌𐤅𐤍𐤕/𐤊
emunatekha
Your faithfulness
your steadfastness
your faithfulness
HNcfsc/Sp2ms
וּ/תְשׁוּעָתְ/ךָ֣
𐤅/𐤕𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤊
uteshuatekha
and Your salvation
and your deliverance
and your salvation
HC/Ncfsc/Sp2ms
אָמָ֑רְתִּי
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I have said
I said
I said
HVqp1cs
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
כִחַ֥דְתִּי
𐤊𐤇𐤃𐤕𐤉
khichadeti
have I hidden
I actively concealed
I hid
HVpp1cs
חַסְדְּ/ךָ֥
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
Your lovingkindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms
וַ֝/אֲמִתְּ/ךָ֗
𐤅/𐤀𐤌𐤕/𐤊
vaamitekha
and Your faithfulness
your steadfast reliability
and your faithfulness
HC/Ncfsc/Sp2ms
לְ/קָהָ֥ל
𐤋/𐤒𐤄𐤋
leqahal
to the great congregation
to an assembly
to the assembly
HR/Ncmsa
רָֽב
𐤓𐤁
rav
great
great
great
HAamsa
you
you
you
the LORD
Yahweh
Yahweh
not
not
not
will-you-withhold
you will restrain
you will withhold
your-mercies
your tender compassions
your tender compassions
from-me
from me
from me
your-faithfulness
your steadfast loyalty
your steadfast love
and-your-truth
your steadfast reliability
and your truth
continually
continuity
continually
let-them-encompass-me
they guard me
they guard me
אַתָּ֤ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תִכְלָ֣א
𐤕𐤊𐤋𐤀
tikhela
will-you-withhold
you will restrain
you will withhold
HVqi2ms
רַחֲמֶ֣י/ךָ
𐤓𐤇𐤌𐤉/𐤊
rachameykha
your-mercies
your tender compassions
your tender compassions
HNcmpc/Sp2ms
מִמֶּ֑/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from-me
from me
from me
HR/Sp1cs
חַסְדְּ/ךָ֥
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
your-faithfulness
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms
וַ֝/אֲמִתְּ/ךָ֗
𐤅/𐤀𐤌𐤕/𐤊
vaamitekha
and-your-truth
your steadfast reliability
and your truth
HC/Ncfsc/Sp2ms
תָּמִ֥יד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
continually
HNcmsa
יִצְּרֽוּ/נִי
𐤉𐤑𐤓𐤅/𐤍𐤉
yitseruni
let-them-encompass-me
they guard me
they guard me
HVqi3mp/Sp1cs
for
for/because
for
have surrounded
they surrounded
they surrounded
upon-me
upon me
upon me
evils
evil things
evil things
until
up to
up to
there-is-not
there is not
there is not
number
counted total
number
have overtaken-me
they overtook me
they overtook me
my iniquities
my twisted wrongs
my iniquities
and-not
and not
and not
I-was-able
I was able
I was able
to-see
to see
to see
have overwhelmed
they became strong
they became strong
from-hairs
from strands of hair
from strands of hair
of-my-head
my head
my head
and-heart-my
my inner core
and my heart
has-forsaken-me
he has abandoned me
has forsaken me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אָפְפ֥וּ
𐤀𐤐𐤐𐤅
afefu
have surrounded
they surrounded
they surrounded
HVqp3cp
עָלַ֨/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon-me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
רָע֡וֹת
𐤓𐤏𐤅𐤕
raot
evils
evil things
evil things
HNcfpa
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
up to
HR
אֵ֬ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-not
there is not
there is not
HTn
מִסְפָּ֗ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
number
counted total
number
HNcmsa
הִשִּׂיג֣וּ/נִי
𐤄𐤔𐤉𐤂𐤅/𐤍𐤉
hisiguni
have overtaken-me
they overtook me
they overtook me
HVhp3cp/Sp1cs
עֲ֭וֺנֹתַ/י
𐤏𐤅𐤍𐤕/𐤉
aonotay
my iniquities
my twisted wrongs
my iniquities
HNcbpc/Sp1cs
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָכֹ֣לְתִּי
𐤉𐤊𐤋𐤕𐤉
yakholeti
I-was-able
I was able
I was able
HVqp1cs
לִ/רְא֑וֹת
𐤋/𐤓𐤀𐤅𐤕
lireot
to-see
to see
to see
HR/Vqc
עָצְמ֥וּ
𐤏𐤑𐤌𐤅
atsemu
have overwhelmed
they became strong
they became strong
HVqp3cp
מִ/שַּֽׂעֲר֥וֹת
𐤌/𐤔𐤏𐤓𐤅𐤕
misaarot
from-hairs
from strands of hair
from strands of hair
HR/Ncfpc
רֹ֝אשִׁ֗/י
𐤓𐤀𐤔/𐤉
roshi
of-my-head
my head
my head
HNcmsc/Sp1cs
וְ/לִבִּ֥/י
𐤅/𐤋𐤁/𐤉
velibi
and-heart-my
my inner core
and my heart
HC/Ncmsc/Sp1cs
עֲזָבָֽ/נִי
𐤏𐤆𐤁/𐤍𐤉
azavani
has-forsaken-me
he has abandoned me
has forsaken me
HVqp3ms/Sp1cs
be pleased
be pleased
be pleased
O LORD
Yahweh
Yahweh
to deliver me
to snatch me away
to deliver me
O LORD
Yahweh
Yahweh
to my help
for my help
to my help
make haste
Hurry!
make haste
רְצֵ֣ה
𐤓𐤑𐤄
retseh
be pleased
be pleased
be pleased
HVqv2ms
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/הַצִּילֵ֑/נִי
𐤋/𐤄𐤑𐤉𐤋/𐤍𐤉
lehatsileni
to deliver me
to snatch me away
to deliver me
HR/Vhc/Sp1cs
יְ֝הוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/עֶזְרָ֥תִ/י
𐤋/𐤏𐤆𐤓𐤕/𐤉
leezerati
to my help
for my help
to my help
HR/Ncfsc/Sp1cs
חֽוּשָׁ/ה
𐤇𐤅𐤔/𐤄
chushah
make haste
Hurry!
make haste
HVqv2ms/Sh
let them be ashamed
they will be ashamed
let them be ashamed
and let them be confounded
and they will be ashamed
and let them be confounded
together
in union
together
who seek
earnest seekers of
earnest seekers of
my life
my living being
my life
to destroy it
to sweep her away
to destroy her
let them be turned back
they will be turned back
let them be turned back
backward
rear
back
and brought to dishonor
and they will be shamed
and they will be shamed
who delight
delighters of
delighters of
in my hurt
my evil
my evil
יֵ֘בֹ֤שׁוּ
𐤉𐤁𐤔𐤅
yevoshu
let them be ashamed
they will be ashamed
let them be ashamed
HVqi3mp
וְ/יַחְפְּר֨וּ
𐤅/𐤉𐤇𐤐𐤓𐤅
veyacheperu
and let them be confounded
and they will be ashamed
and let them be confounded
HC/Vqi3mp
יַחַד֮
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
together
HD
מְבַקְשֵׁ֥י
𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉
mevaqeshey
who seek
earnest seekers of
earnest seekers of
HVprmpc
נַפְשִׁ֗/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my life
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
לִ/סְפּ֫וֹתָ֥/הּ
𐤋/𐤎𐤐𐤅𐤕/𐤄
lisepotah
to destroy it
to sweep her away
to destroy her
HR/Vqc/Sp3fs
יִסֹּ֣גוּ
𐤉𐤎𐤂𐤅
yisogu
let them be turned back
they will be turned back
let them be turned back
HVNi3mp
אָ֭חוֹר
𐤀𐤇𐤅𐤓
achor
backward
rear
back
HNcmsa
וְ/יִכָּלְמ֑וּ
𐤅/𐤉𐤊𐤋𐤌𐤅
veyikalemu
and brought to dishonor
and they will be shamed
and they will be shamed
HC/VNi3mp
חֲ֝פֵצֵ֗י
𐤇𐤐𐤑𐤉
chafetsey
who delight
delighters of
delighters of
HAampc
רָעָתִֽ/י
𐤓𐤏𐤕/𐤉
raati
in my hurt
my evil
my evil
HNcfsc/Sp1cs
let them be ashamed
they will become desolate
they will become desolate
because of
upon
because of
heel/following
consequence
the consequence
their shame
their shame
their shame
those saying
the ones saying
the ones saying
to me
—
to me
aha
Ah—triumph!
Aha
aha
Ah—triumph!
Aha
יָ֭שֹׁמּוּ
𐤉𐤔𐤌𐤅
yashomu
let them be ashamed
they will become desolate
they will become desolate
HVqi3mp
עַל
𐤏𐤋
al
because of
upon
because of
HR
עֵ֣קֶב
𐤏𐤒𐤁
eqev
heel/following
consequence
the consequence
HNcmsc
בָּשְׁתָּ֑/ם
𐤁𐤔𐤕/𐤌
bashetam
their shame
their shame
their shame
HNcfsc/Sp3mp
הָ/אֹמְרִ֥ים
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
those saying
the ones saying
the ones saying
HTd/Vqrmpa
לִ֝֗/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
הֶ֘אָ֥ח
𐤄𐤀𐤇
heach
aha
Ah—triumph!
Aha
HTj
הֶאָֽח
𐤄𐤀𐤇
heach-2
aha
Ah—triumph!
Aha
HTj
let them rejoice
they will exult
let them exult
and let them be glad
and they will rejoice
and let them rejoice
in you
—
in you
all
entirety of
all of
who seek you
those seeking you
those seeking you
say
they will say
they will say
continually
continuity
continually
Great be
he will grow great
be great
the LORD
Yahweh
Yahweh
those who love
lovers of
lovers of
your salvation
your deliverance
your deliverance
יָ֘שִׂ֤ישׂוּ
𐤉𐤔𐤉𐤔𐤅
yasisu
sasa (Zulu)
let them rejoice
they will exult
let them exult
HVqi3mp
וְ/יִשְׂמְח֨וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅
veyisemechu
samka (Kirundi)
and let them be glad
and they will rejoice
and let them rejoice
HC/Vqi3mp
בְּ/ךָ֗
𐤁/𐤊
bekha
in you
in you
HR/Sp2ms
כָּֽל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
מְבַ֫קְשֶׁ֥י/ךָ
𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉/𐤊
mevaqesheykha
who seek you
those seeking you
those seeking you
HVprmpc/Sp2ms
יֹאמְר֣וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
say
they will say
they will say
HVqi3mp
תָ֭מִיד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
continually
HNcmsa
יִגְדַּ֣ל
𐤉𐤂𐤃𐤋
yigedal
Great be
he will grow great
be great
HVqi3ms
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֹֽ֝הֲבֵ֗י
𐤀𐤄𐤁𐤉
ohavey
those who love
lovers of
lovers of
HVqrmpc
תְּשׁוּעָתֶֽ/ךָ
𐤕𐤔𐤅𐤏𐤕/𐤊
teshuatekha
your salvation
your deliverance
your deliverance
HNcfsc/Sp2ms
But as for me
and I
and I
poor
I
I am afflicted
and needy
man in want
and needy
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
will think
let him reckon
let him consider
of me
—
for me
my help
my help
my help
and my deliverer
and my rescuer
and my deliverer
You
you
you
my God
my mighty ones
my Elohim
not
upon / over
not
delay
may you linger behind
delay
וַ/אֲנִ֤י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But as for me
and I
and I
HC/Pp1cs
עָנִ֣י
𐤏𐤍𐤉
ani
poor
I
I am afflicted
HAamsa
וְ/אֶבְיוֹן֮
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍
veeveyon
and needy
man in want
and needy
HC/Aamsa
אֲדֹנָ֪/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יַחֲשָׁ֫ב
𐤉𐤇𐤔𐤁
yachashav
will think
let him reckon
let him consider
HVqi3ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
of me
for me
HR/Sp1cs
עֶזְרָתִ֣/י
𐤏𐤆𐤓𐤕/𐤉
ezerati
my help
my help
my help
HNcfsc/Sp1cs
וּ/מְפַלְטִ֣/י
𐤅/𐤌𐤐𐤋𐤈/𐤉
umefaleti
and my deliverer
and my rescuer
and my deliverer
HC/Vprmsc/Sp1cs
אַ֑תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
You
you
you
HPp2ms
אֱ֝לֹהַ֗/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
not
HTn
תְּאַחַֽר
𐤕𐤀𐤇𐤓
teachar
delay
may you linger behind
delay
HVpj2ms