וּ/מֵ/רֹדְפָֽ/י

𐤅/𐤌/𐤓𐤃𐤐/𐤉

râdaph

and from my pursuers

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

Psalms 31:16 · Word #6

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HC/R/Vqrmpc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand from my pursuers

SIBI-P1 Translation H7291-40

and from my pursuers

Morphological NotesQal active participle, masculine plural construct + 1cs suffix; prefixed conjunction ו and preposition מִן.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine plural denotes "those who are pursuing," and the 1st person singular suffix marks possession, yielding "my pursuers." The prefixed conjunction and preposition (וּ + מִן) add "and from," preserving the full morphology of the form.

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and from my pursuers

Same as P1Yes
RationaleP1 is already correct and contextually fits as a coordinated phrase following 'my enemies.'