הִרְעִ֑ים
𐤄𐤓𐤏𐤉𐤌
râʻam
thunders
To thunder, to make a loud rumbling or roaring noise, most often referring to natural phenomena such as thunder. The term can also denote violent commotion, turmoil, or agitation, whether of the skies (thunderstorm), seas, or metaphorically, of people or events. Occasionally, it is used in a figurative sense to express agitation or disturbance, whether emotional or situational.
Psalms 29:3 · Word #7
Lexicon H7481
| Lemma | רָעַם |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤌 |
| Transliteration | râʻam |
| Strong's | H7481 |
| Definition | To thunder, to make a loud rumbling or roaring noise, most often referring to natural phenomena such as thunder. The term can also denote violent commotion, turmoil, or agitation, whether of the skies (thunderstorm), seas, or metaphorically, of people or events. Occasionally, it is used in a figurative sense to express agitation or disturbance, whether emotional or situational. |
Morphology HVhp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | thunders |
SIBI-P1 Translation H7481-02
he caused to thunder
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative) stem, perfect aspect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense to the root רעם (“to thunder, to roar”), so the perfect 3ms form denotes that he caused thunder or a roaring commotion. The rendering preserves both the causative force and the completed aspect. |
View full lexicon entry for H7481 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he caused to thunder
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'He caused to thunder' represents the grammatical form (Hiphil) and is faithful to the SILEX definition and context of God thundering. P1 is correct. |