מָנַ֥עְתָּ
𐤌𐤍𐤏𐤕
mânaʻ
you have withheld
To withhold, hold back, or restrain (particularly something that might be given or expected); to prevent or deny access to a person, object, or action. The term often refers to withholding material goods, blessing, favor, or action, and may imply intentional prevention or simple retention.
Psalms 21:3 · Word #8
Lexicon H4513
| Lemma | מָנַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤍𐤏 |
| Transliteration | mânaʻ |
| Strong's | H4513 |
| Definition | To withhold, hold back, or restrain (particularly something that might be given or expected); to prevent or deny access to a person, object, or action. The term often refers to withholding material goods, blessing, favor, or action, and may imply intentional prevention or simple retention. |
Morphology HVqp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | you have withheld |
SIBI-P1 Translation H4513-03
you withheld
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (suffix conjugation), 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense of the root מנע, meaning to withhold or hold back. The perfect 2nd person masculine singular is rendered as "you withheld," reflecting completed action by a masculine singular subject. |
View full lexicon entry for H4513 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you have withheld
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted 'you withheld' to 'you have withheld' to reflect the perfect aspect, emphasizing the ongoing state that the request was not withheld by God. |