הַֽלְלִ֖י

𐤄𐤋𐤋𐤉

hâlal

praise

To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

H1984

Psalms 147:12 · Word #5

Lexicon H1984

Lemmaהָלַל
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤋
Transliterationhâlal
Strong'sH1984
DefinitionTo shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

Morphology HVpv2fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasepraise

SIBI-P1 Translation H1984-09

Shine forth in praise!

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive), imperative, 2nd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the root sense of causing brightness or prominence, commonly expressed as extolling or praising. As a 2nd person feminine singular imperative, it is a direct command addressed to one female: to make someone or something shine through praise.

View full lexicon entry for H1984 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)