זֹקֵ֣ף

𐤆𐤒𐤐

zâqaph

raises

To lift up, set upright, or raise; used particularly in contexts involving the straightening or erecting of objects. In the Hebrew Bible, this root appears in Aramaic passages with the sense of raising, making something stand erect, or setting upright, often with physical referents such as trees, poles, or objects.

H2210

Psalms 146:8 · Word #5

Lexicon H2210

Lemmaזָקַף
Lemma (Paleo)𐤆𐤒𐤐
Transliterationzâqaph
Strong'sH2210
DefinitionTo lift up, set upright, or raise; used particularly in contexts involving the straightening or erecting of objects. In the Hebrew Bible, this root appears in Aramaic passages with the sense of raising, making something stand erect, or setting upright, often with physical referents such as trees, poles, or objects.

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseraises

SIBI-P1 Translation H2210-02

the one setting upright

Morphological NotesVerb, Qal stem, active participle, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action: one who performs the act of setting upright. The rendering preserves the core physical sense of erecting or raising into an upright position.

View full lexicon entry for H2210 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the one who sets upright

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from 'the one setting upright' to 'the one who sets upright' for smoother participial phrasing in context and to match the pattern established for other agent participles.