תְּחַיֵּ֑/נִי

𐤕𐤇𐤉/𐤍𐤉

châyâh

revive me

To live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts.

H2421

Psalms 143:11 · Word #4

Lexicon H2421

Lemmaחָיָה
Lemma (Paleo)𐤇𐤉𐤄
Transliterationchâyâh
Strong'sH2421
DefinitionTo live, be alive, exist in a living state; to remain alive, survive, or be spared; to revive or be restored to life from a state near death, illness, or disaster; causatively, to give or sustain life, preserve, keep alive, nourish, or revive someone or something; by extension, to prosper, flourish, or experience well-being. The word conveys both literal physical life and, in extended senses, vitality, restoration, and shared life in social or communal contexts.

Morphology HVpi2ms/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraserevive me

SIBI-P1 Translation H2421-37

you revive me

Morphological NotesVerb, Piel imperfect, 2nd person masculine singular with 1st person common singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Piel stem expresses an intensive/causative action of the root חיה, meaning to cause to live or restore vitality. The imperfect 2ms with 1cs suffix yields "you revive me," preserving both the causative force and the personal object.

View full lexicon entry for H2421 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

make me live

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe causative (hiphil) is better expressed by 'make me live' than 'you revive me' because the psalmist is asking for God to actively grant life, not just renewal. Both are acceptable, but 'make me live' is more literal in this context.