פַ֭ח

𐤐𐤇

pach

the trap

A device or object made of thinly beaten metal, particularly a thin metal plate or sheet, and by extension, a trap or snare, especially one designed to capture animals by being spread on the ground. In figurative usage, it denotes entrapment or danger awaiting the unwary. The word primarily refers to something spread out—either as a physical object (a thin plate) or as a net/trap designed to ensnare.

H6341

Psalms 141:9 · Word #3

Lexicon H6341

Lemmaפַּח
Lemma (Paleo)𐤐𐤇
Transliterationpach
Strong'sH6341
DefinitionA device or object made of thinly beaten metal, particularly a thin metal plate or sheet, and by extension, a trap or snare, especially one designed to capture animals by being spread on the ground. In figurative usage, it denotes entrapment or danger awaiting the unwary. The word primarily refers to something spread out—either as a physical object (a thin plate) or as a net/trap designed to ensnare.

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasethe trap

SIBI-P1 Translation H6341-02

spread-out snare

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun derives from the root meaning "to spread out, beat thin," referring either to a thin metal sheet or a trap laid out flat. "Spread-out snare" preserves the core idea of something flattened and laid out to entrap, reflecting the root’s primary imagery.

View full lexicon entry for H6341 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

the trap

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'spread-out snare' is more specific than required; in context, the simple form 'the trap' matches both the common translation and the recurrent biblical usage. The article is implicit here, and 'trap' is sufficient.