גַּ֣ל
𐤂𐤋
gâlal
Take away
To roll or cause to roll, often denoting the physical act of moving something by rolling; also used metaphorically for actions such as transferring responsibility or concern, as in entrusting or committing to another. The term encompasses both literal movement (e.g., rolling a stone) and figurative extensions (e.g., committing one's way to a deity or fate).
Psalms 119:22 · Word #1
Lexicon H1556
| Lemma | גָּלַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤋𐤋 |
| Transliteration | gâlal |
| Strong's | H1556 |
| Definition | To roll or cause to roll, often denoting the physical act of moving something by rolling; also used metaphorically for actions such as transferring responsibility or concern, as in entrusting or committing to another. The term encompasses both literal movement (e.g., rolling a stone) and figurative extensions (e.g., committing one's way to a deity or fate). |
Morphology HVpv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | Take away |
SIBI-P1 Translation H1556-01
rolled heap
| Morphological Notes | Noun, common, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun derives from גלל (to roll), denoting something formed by rolling or piling up. "Rolled heap" preserves the root imagery of accumulation while reflecting the masculine singular absolute form. |
View full lexicon entry for H1556 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
take away
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'rolled heap' is root-faithful but in this context the verb is imperative and means to 'take away' in the sense of removing reproach; changed for clarity and contextual accuracy. |